La Belle Vie - Les Rita Mitsouko
С переводом

La Belle Vie - Les Rita Mitsouko

  • Альбом: Systeme D

  • Año de lanzamiento: 1993
  • Idioma: Francés
  • Duración: 5:08

A continuación la letra de la canción La Belle Vie Artista: Les Rita Mitsouko Con traducción

Letra " La Belle Vie "

Texto original con traducción

La Belle Vie

Les Rita Mitsouko

Оригинальный текст

Les enfants en rêve

Se voient grande personne

Une grande personne

Truculente et vive

Pour dire en pleine forme

Vacant à ses affaires

De bon moral

Quelqu’un d'émérite

De belle dimension

Riant plus fort

Que eux les enfants

Sautant plus haut

Parce qu’on est grand

Les espoirs des enfants

Se ratatinent

Leurs rêves se rembobinent

Lorsque les grands

En soupirant

En ricannant

Leur confient d’un air

Un peu vicieux

Hochant lourdement la tête:

«Le bon temps c'était avant…

Eh ben oui!

Tant pis!

Entends-tu eh!

Petit?

Ah le bon temps

C'était avant, j'étais enfant…

Quand on grand, c’est chiant!

Tout est bête et méchant!

C’est ennuyeux d'être vieux!

Amuse-toi bien, petit!

Profite, profite

Consomme-toi

Car tu la vis là

Ta belle vie

Après çà, c’est fini!

Tu vis tes années belles!»

Alors les enfants dépités

Vieux petits bien avant l'âge

Entrouvent un oeil terni

Sur l’avenir

Se regardant grandir

Et regrettent déjà certains matins

Ce bon vieux temps présent

Des éblouissements

Перевод песни

niños en sueños

verse a sí mismos crecidos

una gran persona

Truculento y animado

Para decir en gran forma

ocupándose de su negocio

En buenos espiritus

alguien digno

Buen tamaño

riendo más fuerte

que los niños

saltando más alto

porque somos grandes

esperanzas de los niños

marchitarse

Sus sueños rebobinan

Cuando los grandes

en deseo

Mientras se burla

Confíales un aire

un poco vicioso

Sacudiendo fuertemente la cabeza:

"Los buenos tiempos fueron antes...

¡Bueno, sí!

¡Demasiado!

¿Oyes eh!

¿Pequeño?

Oh los buenos tiempos

Era antes, yo era un niño...

¡Cuando creces, es aburrido!

¡Todo es estúpido y malo!

¡Es aburrido ser viejo!

¡Diviértete, chico!

Disfruta disfruta

consumirte a ti mismo

Porque la viste allí

tu buena vida

¡Después de eso, se acabó!

¡Estás viviendo tus años dorados!”

Así que los niños molestos

Viejos pequeños mucho antes de su tiempo

Entreabierto un ojo empañado

En el futuro

Mirándose a sí mismos crecer

Y ya me arrepiento de algunas mañanas

Ese buen día presente

Destello

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos