A continuación la letra de la canción Ein Trum Op.48 No.6 Artista: Kirsten Flagstad, Эдвард Григ Con traducción
Texto original con traducción
Kirsten Flagstad, Эдвард Григ
Mir träumte einst ein schöner Traum:
Mich liebte eine blonde Maid;
Es war am grünen Waldesraum
Es war zur warmen Frühlingszeit:
Die Knospe sprang, der Waldbach schwoll
Fern aus dem Dorfe scholl Geläut —
Wir waren ganzer Wonne voll
Versunken ganz in Seligkeit
Und schöner noch als einst der Traum
Begab es sich in Wirklichkeit —
Es war am grünen Waldesraum
Es war zur warmen Frühlingszeit:
Der Waldbach schwoll, die Knospe sprang
Geläut erscholl vom Dorfe her —
Ich hielt dich fest, ich hielt dich lang
Und lasse dich nun nimmermehr!
O frühlingsgrüner Waldesraum!
Du lebst in mir durch alle Zeit —
Dort ward die Wirklichkeit zum Traum
Dort ward der Traum zur Wirklichkeit!
Una vez soñé un hermoso sueño:
Una doncella rubia me amaba;
Fue en el área del bosque verde.
Era una cálida primavera:
El capullo brotó, la corriente del bosque se hinchó
Lejos del pueblo llegó el tañido—
Estábamos llenos de felicidad
sumergido en la dicha
E incluso más hermoso que el sueño que alguna vez fue
¿Ocurrió en realidad?
Fue en el área del bosque verde.
Era una cálida primavera:
El arroyo del bosque se hinchó, el capullo brotó
Las campanas repicaron desde el pueblo—
Te sostuve fuerte, te sostuve mucho
¡Y ahora nunca más te dejaré!
¡Oh espacio verde primaveral del bosque!
Vives en mí a través de todos los tiempos -
Allí, la realidad se convirtió en un sueño.
¡Allí el sueño se hizo realidad!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos