Другая дуэль - Кирилл Комаров
С переводом

Другая дуэль - Кирилл Комаров

  • Альбом: Топливо

  • Año de lanzamiento: 2002
  • Idioma: ruso
  • Duración: 3:50

A continuación la letra de la canción Другая дуэль Artista: Кирилл Комаров Con traducción

Letra " Другая дуэль "

Texto original con traducción

Другая дуэль

Кирилл Комаров

Оригинальный текст

Мой друг актёр Гоша Шадрин

До того, как нарвался на нож,

Служил в областном театре,

Где все его звали «Жорж».

Кроме этого, Гоша

Любил и писал стихи.

Актером он был хорошим,

Поэтом он был плохим.

Мой друг актёр Гоша Шадрин

Частенько сидел без рубля.

В своём областном театре

Он был на вторых ролях.

А тут институтский кореш

Нашел ему подмолот.

Сняться в кино не хочешь?

--

Спросил он Гошу.

И вот

Гоша читает пьесу.

То есть сценарий.

Ну что ж,

Он будет играть Дантеса,

Которого звали Жорж.

Костюмы, бумаги, пробы,

Кофе, ха-ха, хи-хи…

В общем, сплошная проза,

А Гоша писал стихи.

Дубль один!

-- из пачки

Режиссер достаёт «Казбек»,

Дантес жмёт на собачку,

Пушкин падает в снег…

Ещё раз!

-- идёт работа,

Нервничает режиссер.

Ему не нравится что-то,

Может быть, даже всё.

«Попробуем снять от леса…

Медленно… как во сне…

Теперь крупно лицо Дантеса…" —

И Пушкин падает в снег.

Да, всё началось с дуэли

И закончилось тоже ей.

Пули своё отпели,

Настало время ножей…

А Гоше не нравился Пушкин.

Вернее, игравший его.

Кому-то стихи -- игрушки,

Кому-то -- пуля в живот.

А актёр, игравший поэта,

Был циник, пошляк и жлоб.

Гошу бесило это.

Сжигало.

И вот сожгло.

Горечь обиды давней

Горела, видать, до сих пор.

О Наталии Николавне

Зашел у них разговор.

И актёр, игравший поэта,

Знаток человеческих душ,

Сказал: «Анекдот все это.

Жена, любовник и муж…»

Он говорил.

А Гоша

Молчал и слушал.

Кивал.

Актером он был хорошим.

Он слушал и все молчал.

А в висках нарастал шум крови,

В ушах колокольный звон…

Потом следствие установит,

Что первым ударил он.

А тот схватился за ножик.

Хотел попугать.

И Жорж —

Гошу все звали Жоржем —

Сам налетел на нож.

Это трудно назвать дуэлью,

Но всё-таки… всё-таки вдруг

Время на самом деле

Замыкается в круг?

Ведь небу совсем не важно,

Нож или пистолет.

Такие разные персонажи.

Такой похожий сюжет.

Но где б ни случилось это,

Какой бы не вился век,

Небо узнает поэта

По крови, пролитой на снег…

По крови пролитой…

Перевод песни

Mi amigo el actor Gosha Shadrin

Antes de encontrarme con un cuchillo

Servido en el teatro regional

Donde todos lo llamaban "George".

Además, Dios

Amaba y escribía poesía.

era un buen actor

Era un mal poeta.

Mi amigo el actor Gosha Shadrin

A menudo se sentaba sin un rublo.

En tu teatro regional

Estaba al margen.

Y aquí está el compinche del instituto.

Lo encontré un molido.

¿Quieres actuar en películas?

--

Le preguntó a Gosha.

Y entonces

Gosha está leyendo una obra de teatro.

Ese es el guión.

Bien,

Él jugará a Dantes,

cuyo nombre era Jorge.

Trajes, papeles, muestras,

Café, ja, ja, je, je...

En general, la prosa continua,

Y Gosha escribió poesía.

¡Doble uno!

-- de un paquete

El director saca "Kazbek",

Dantés aprieta al perro,

Pushkin cae en la nieve...

¡Otra vez!

- trabajo en progreso

El director está nervioso.

no le gusta algo

Tal vez incluso todo.

"Vamos a tratar de sacar del bosque...

Lentamente... como en un sueño...

Ahora la cara de Dantes es grande..."-

Y Pushkin cae en la nieve.

Sí, todo comenzó con un duelo.

Y terminó para ella también.

Las balas cantaron su

Es la hora del cuchillo...

Y a Gaucher no le gustaba Pushkin.

O mejor dicho, jugando con él.

Para alguien, los poemas son juguetes,

Alguien - una bala en el estómago.

Y el actor que interpretó al poeta

Había un cínico, un vulgar y paleto.

Gosh estaba furioso por esto.

Quemado.

Y ahora se quemó.

La amargura del viejo resentimiento

Estaba en llamas, al parecer, hasta ahora.

Sobre Natalia Nikolaevna

Se enzarzaron en una conversación.

Y el actor que interpretó al poeta

El conocedor de las almas humanas,

Dijo: “Todo es una broma.

Esposa, amante y esposo…”

Él dijo.

un Dios

Se quedó en silencio y escuchó.

Cabeceo.

Era un buen actor.

Escuchó y permaneció en silencio.

Y en los templos crecía el ruido de la sangre,

Sonando campanas en mis oídos...

Entonces la investigación establecerá

¿Qué golpeó primero?

Y agarró el cuchillo.

Quería asustar.

y jorge-

Todos llamaban a Gosha Georges -

Me encontré con un cuchillo yo mismo.

Es difícil llamar a un duelo

Pero aún así... todo lo mismo de repente

tiempo en realidad

¿Cerrándose en un círculo?

Después de todo, el cielo no importa en absoluto,

cuchillo o pistola.

Personajes tan diferentes.

Una historia tan parecida.

Pero donde sea que suceda,

Sea cual sea la edad,

El cielo reconoce al poeta

Por la sangre derramada sobre la nieve...

Por la sangre derramada...

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos