A continuación la letra de la canción Peuple du monde entier Artista: Kenza Farah Con traducción
Texto original con traducción
Kenza Farah
Trop de drame chaque jour
Qui pourra dire qu’il ne sait pas
On est aveugle et sourd
Chacun ne pense plus qu'à soi
Combien de familles souffrent
Combien de familles meurent de froid
Trop d’enfants en déroute
Trop d’enfants qui n’ont plus d’espoir
Que dieu éclaire vos vies et entende vos voix
Et si on se donnait la main
Pour tous les enfants du monde entier
Et si on montrait le chemin
Pour tous les peuples du monde entier
L’ironie de ce monde
A prit le pas sur nos consciences
Guerres et humiliations
Ça sert à quoi quand on y pense
Je vois sur leurs visages
Tant de blessures et de tristesse
Il n’est jamais trop tard
Mais je me dis que le temps presse
Que dieu éclaire vos vies et entende vos voix
Et si on se donnait la main
Pour tous les enfants du monde entier
Et si on montrait le chemin
Pour tous les peuples du monde entier
Chahbin koulni meken jet nghani
Rakoum rakoum fi gualbi
Daymen fi gualbi, koulkom fi gualbi
Chegueh matmechen, ala koulchi
Men douel li maken jet nghani
Rakoum, rakoum fi gualbi
Daymen fi gualbi, koulkom fi gualbi
Chegueh matmechen, ala koulchi
Et si on se donnait la main
Pour tous les enfants du monde entier
Et si on montrait le chemin
Pour tous les peuples du monde entier
Demasiado drama todos los días
quien puede decir que no sabe
Estamos ciegos y sordos
Todos piensan solo en si mismos
Cuantas familias sufren
¿Cuántas familias mueren congeladas?
Demasiados niños en desorden
Demasiados niños que ya no tienen esperanza
Que Dios ilumine sus vidas y escuche sus voces
¿Qué tal si nos damos la mano?
Para todos los niños del mundo
¿Qué pasa si mostramos el camino?
Para todas las personas alrededor del mundo
La ironía de este mundo.
Se apoderó de nuestras conciencias
Guerras y humillaciones
¿De qué sirve cuando lo piensas?
Veo en sus rostros
tantos dolores y tristezas
Nunca es demasiado tarde
Pero me digo a mí mismo que el tiempo se está acabando
Que Dios ilumine sus vidas y escuche sus voces
¿Qué tal si nos damos la mano?
Para todos los niños del mundo
¿Qué pasa si mostramos el camino?
Para todas las personas alrededor del mundo
Chahbin koulni meken jet nghani
Rakoum rakoum fi gualbi
Daymen figualbi, koulkom figualbi
Chegueh matmechen, ala koulchi
Hombres douel li maken jet nghani
Rakoum, rakoum fi gualbi
Daymen figualbi, koulkom figualbi
Chegueh matmechen, ala koulchi
¿Qué tal si nos damos la mano?
Para todos los niños del mundo
¿Qué pasa si mostramos el camino?
Para todas las personas alrededor del mundo
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos