La mégère apprivoisée - Gilles Dreu
С переводом

La mégère apprivoisée - Gilles Dreu

  • Альбом: Les Chansons de mes vingt ans

  • Año de lanzamiento: 2007
  • Idioma: Francés
  • Duración: 2:56

A continuación la letra de la canción La mégère apprivoisée Artista: Gilles Dreu Con traducción

Letra " La mégère apprivoisée "

Texto original con traducción

La mégère apprivoisée

Gilles Dreu

Оригинальный текст

Si tu n'étais qu’une brebis

Je me ferais berger ma mie

Mais si tu es une demoiselle

Aux paroles et aux dents cruelles

Si tu étais lionne mon cœur

Je me ferais vite dompteur

Mais tu es femme sans pitié

Comment faire pour t’apprivoiser?

T’apporter une rose

Te couvrir de cadeaux par milliers

C’est la question que je me pos

Comment faire pour t’apprivoiser?

Si tu n'étais qu’une brebis

Je me ferais loup, mon amie

Et tu aurais si peur de moi

Que tu te jetterais dans mes bras

Parfois j’ai envie de te battre

Je crois que je vais essayer

Puisque tu aimes le théâtre

Et la Mégère Apprivoisée

J’essayerai toutes choses

Jusqu’au jour du Jugement Dernier

J’essayerai toutes choses

Jusqu’au jour du Jugement Dernier

Перевод песни

Si fueras solo una oveja

Yo pastorearía a mi querida

Pero si eres una dama

De palabras y dientes crueles

Si fueras leona mi corazón

Rápidamente me convertiré en un domador

Pero eres una mujer despiadada

¿Cómo domesticarte a ti mismo?

traerte una rosa

Bañarte con regalos por miles

esa es la pregunta que me hago

¿Cómo domesticarte a ti mismo?

Si fueras solo una oveja

Seré un lobo, mi amigo

Y estarías tan asustado de mí

Que te arrojarías a mis brazos

A veces quiero vencerte

creo que lo intentaré

Como te gusta el teatro

Y la domesticación de la musaraña

intentaré todas las cosas

Hasta el día del juicio

intentaré todas las cosas

Hasta el día del juicio

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos