Beethoven: Adelaïde, Op. 46 - Fritz Wunderlich, Hubert Giesen, Ludwig van Beethoven
С переводом

Beethoven: Adelaïde, Op. 46 - Fritz Wunderlich, Hubert Giesen, Ludwig van Beethoven

Альбом
Fritz Wunderlich: Musical Pearls
Год
2004
Язык
`Alemán`
Длительность
356500

A continuación la letra de la canción Beethoven: Adelaïde, Op. 46 Artista: Fritz Wunderlich, Hubert Giesen, Ludwig van Beethoven Con traducción

Letra " Beethoven: Adelaïde, Op. 46 "

Texto original con traducción

Beethoven: Adelaïde, Op. 46

Fritz Wunderlich, Hubert Giesen, Ludwig van Beethoven

Оригинальный текст

Einsam wandelt dein Freund

im Frühlingsgarten,

Mild vom lieblichen

Zauberlicht umflossen,

Das durch wankende

Blütenzweige zittert,

Adelaide!

Adelaide!

In der spiegelnden Flut,

im Schnee der Alpen,

In des sinkenden Tages Goldgewölken,

Im Gefilde der Sterne

strahlt dein Bildnis,

dein Bildnis,

Adelaide!

In des sinkenden Tages Goldgewölken,

Im Gefilde der Sterne

strahlt dein Bildnis,

dein Bildnis,

Adelaide!

Abendlüfte im zarten Laube flüstern,

Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln,

Wellen rauschen

und Nachtigallen flöten:

Wellen rauschen

und Nachtigallen flöten

Adelaide!

Abendlüfte im zarten Laube flüstern,

Silberglöckchen des Mais im Grase säuseln,

Wellen rauschen

und Nachtigallen flöten:

und Nachtigallen flöten:

Adelaide!

Adelaide!

Einst, o Wunder!

O Wunder entblüht auf meinem Grabe

O Wunder entblüht auf meinem Grabe

Eine Blume der Asche meines Herzens;

Der Asche meines Herzens;

Deutlich schimmert

Deutlich schimmert

auf jedem Purpurblättchen:

auf jedem Purpurblättchen:

Adelaide!

Adelaide!

Einst, o Wunder!

Einst, o Wunder!

entblüht auf entblüht auf meinem Grabe

Eine Blume der Asche meines Herzens

der Asche meines Herzens

Deultich schimmert

Deutlich schimmert

auf jedem Purpurblättchen:

auf jedem Purpurblättchen:

Adelaide!

Adelaide!

Deutlich

schimmert

auf jedem Purpurblättchen

auf jedem Purpurblättchen

Adelaide!

Adelaide!

Adelaide!

Перевод песни

Tu amigo camina solo

en el jardín de primavera,

suave de lo encantador

la luz mágica fluyó alrededor,

que por tambaleo

las ramas de las flores tiemblan,

¡Adelaida!

¡Adelaida!

En la marea que refleja,

en la nieve de los Alpes,

En las nubes doradas del día poniente,

En el campo de las estrellas

brilla tu imagen

tu imagen,

¡Adelaida!

En las nubes doradas del día poniente,

En el campo de las estrellas

brilla tu imagen

tu imagen,

¡Adelaida!

la brisa de la tarde susurra en el tierno follaje,

campanillas plateadas de maíz susurran en la hierba,

las olas corren

y los ruiseñores silban:

las olas corren

y los ruiseñores silban

¡Adelaida!

la brisa de la tarde susurra en el tierno follaje,

campanillas plateadas de maíz susurran en la hierba,

las olas corren

y los ruiseñores silban:

y los ruiseñores silban:

¡Adelaida!

¡Adelaida!

Érase una vez, ¡oh milagro!

Oh milagro florece en mi tumba

Oh milagro florece en mi tumba

una flor de las cenizas de mi corazón;

las cenizas de mi corazón;

Claramente brilla

Claramente brilla

en cada hoja morada:

en cada hoja morada:

¡Adelaida!

¡Adelaida!

Érase una vez, ¡oh milagro!

Érase una vez, ¡oh milagro!

se desvaneció en se desvaneció en mi tumba

Una flor de las cenizas de mi corazón

las cenizas de mi corazon

Definitivamente brilla

Claramente brilla

en cada hoja morada:

en cada hoja morada:

¡Adelaida!

¡Adelaida!

Claramente

brilla

en cada hoja morada

en cada hoja morada

¡Adelaida!

¡Adelaida!

¡Adelaida!

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos