La chute de l'ange - Dark Sanctuary
С переводом

La chute de l'ange - Dark Sanctuary

  • Альбом: Thoughts : 9 Years In The Sanctuary

  • Año de lanzamiento: 2005
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 8:40

A continuación la letra de la canción La chute de l'ange Artista: Dark Sanctuary Con traducción

Letra " La chute de l'ange "

Texto original con traducción

La chute de l'ange

Dark Sanctuary

Оригинальный текст

Une lueur scintille dans la nuit,

Et l’ange tombe du haut des cieux,

Les ailes déchirées par son dieu,

Une goutte de plus parmi les pluies.

Son corps a traversé les nuages,

Pour atterrir sur terre, tremblant,

D’un ange, il ne reste plus que le visage,

La pureté de son teint blanc.

L’homme pauvre sera attristé,

Mais du paradis est venue la haine,

Il ne reste plus, sur son visage blême,

Que malheurs et souffrances ignorés.

«Je voudrais dormir une dernière fois,

Oublier ma douleur et Marie,

Déjà je sens naître de la mort l’ennui,

Mais des autres mondes j’ai perdu la foi».

A light twinkles in the night

And the angel falls from the heavens

His wings torn by his God

Another drop among the rains

His shell has crossed the clouds

To land on earth, shivering,

Of an angel only remains his face,

The purity of his white complexion

The poor man shall be sad

But from Heaven came hatred

On his pale face only remain

Ignored miseries and sufferings

«I wish I could sleep one last time,

To forget my pain and Marie,

I already feel boredom in Death,

And I have lost faith in other worlds.

»

Перевод песни

Une lueur scintille dans la nuit,

Et l'ange tombe du haut des cieux,

Les ailes déchirées par son dieu,

Une goutte de plus parmi les pluies.

Son corps a traversé les nuages,

Pour atterrir sur terre, tremblant,

D'un ange, il ne reste plus que le visage,

La pureté de son teint blanc.

L'homme pauvre sera attristé,

Más du Paradis est Venture La Haine,

Il ne reste plus, sur son visage blême,

Que malheurs et souffrances ignorés.

«Je voudrais dormir une dernière fois,

Oublier ma douleur et Marie,

Déjà je sens naître de la mort l'ennui,

Mais des autres mondes j'ai perdu la foi».

Una luz brilla en la noche

Y el ángel cae del cielo

Sus alas rotas por su Dios

Otra gota entre las lluvias

Su caparazón ha atravesado las nubes

Aterrizar en la tierra, temblando,

De un ángel sólo queda su rostro,

La pureza de su tez blanca

El pobre estará triste

Pero del cielo vino el odio

En su rostro pálido solo quedan

Miserias y sufrimientos ignorados

«Ojalá pudiera dormir una última vez,

Para olvidar mi dolor y Marie,

ya siento aburrimiento en la muerte,

Y he perdido la fe en otros mundos.

»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos