Assez ! - Claude Nougaro
С переводом

Assez ! - Claude Nougaro

  • Альбом: Les 50 plus belles chansons

  • Año de lanzamiento: 2019
  • Idioma: Francés
  • Duración: 5:26

A continuación la letra de la canción Assez ! Artista: Claude Nougaro Con traducción

Letra " Assez ! "

Texto original con traducción

Assez !

Claude Nougaro

Оригинальный текст

Il serait temps que l’homme s’aime

Depuis qu’il sème son malheur

Il serait temps que l’homme s’aime

Il serait temps, il serait l’heure

Il serait temps que l’homme meure

Avec un matin dans le cœur

Il serait temps que l’homme pleure

Le diamant des jours meilleurs

«Assez !

Assez !»

Crient les gorilles, les cétacés

«Arrêtez votre humanerie

Assez !

Assez !»

Crient le désert et les glaciers

Crient les épines hérissées

«Déclouez votre Jésus-Christ !

Assez !

Suffit.»

Il serait temps que l’homme règne

Sur le grand vitrail de son front

Depuis les siècles noirs qu’il saigne

Dans les barbelés de ses fronts

Il serait temps que l’homme arrive

Sans l’ombre avec lui de la peur

Et dans sa bouche la salive

De son appétit de terreur

«Assez !

Assez !»

Crie le ruisseau dans la prairie

Crie le granit, crie le cabri

«Assez !

Assez !»

Crie la petite fille en flamme

Dans son dimanche de napalm

«Éteignez-moi je vous en prie

Assez !

Suffit.»

Que l’homme s’aime c’est peu dire

Mais c’est là mon pauvre labeur

Je le dis à vos poêles à frire

Moi le petit soldat de beurre

Que l’homme s’aime c’est ne dire

Qu’une parole rebattue

Et sur ma dérisoire lyre

Voyez, déjà, elle s’est tue

Mais voici que dans le silence

S'élève encore l’immense cri

«Délivrez-vous de vos démences !»

Crie l'éléphant, crie le cricri

Crient le sel, le cristal, le riz

Crient les forêts, le colibri

Les clématites et les pensées

Le chien jeté dans le fossé

La colombe cadenassée

Entendez-le ce cri immense

Ce cri, ce rejet, cette transe

«Expatriez votre souffrance»

Crient les sépulcres et les nids

«Assez !

Assez !

Fini.»

Перевод песни

Es hora de que el hombre se ame a sí mismo.

Desde que siembra su desgracia

Es hora de que el hombre se ame a sí mismo.

Sería el momento, sería el momento

Es hora de que el hombre muera.

Con una mañana en mi corazón

Es hora de que el hombre llore

El diamante de mejores días

"Suficiente !

Suficiente !"

Gritan los gorilas, los cetáceos

"Detén tu humanismo

Suficiente !

Suficiente !"

Grita el desierto y los glaciares

Llora las espinas erizadas

“¡Desclava a tu Jesucristo!

Suficiente !

Suficiente."

Es hora de que el hombre reine

En el gran vitral de su frente

Desde los negros siglos que sangra

En el alambre de púas de su frente

Es hora de que venga el hombre.

Sin la sombra con él del miedo

Y en su boca la saliva

De su apetito por el terror

"Suficiente !

Suficiente !"

Llora el arroyo en el prado

Grita el granito, grita la cabra

"Suficiente !

Suficiente !"

grita la niña en llamas

En su domingo de napalm

"Apágame por favor

Suficiente !

Suficiente."

Que el hombre se ame a sí mismo es un eufemismo

Pero ese es mi pobre trabajo

Yo le digo a tus sartenes

Yo el pequeño soldado de mantequilla

Que el hombre se ame a si mismo no dice nada

que una palabra trillada

Y en mi mezquina lira

Mira, ya, ella está en silencio

Pero he aquí, en el silencio

Todavía se eleva el grito inmenso

"¡Líbrate de tu locura!"

Grita el elefante, grita el cricri

Grita la sal, el cristal, el arroz

Grita los bosques, el colibrí

Clematis y pensamientos

El perro tirado a la zanja

La paloma con candado

Escucha ese grito enorme

Este grito, este rechazo, este trance

“Expatriar tu sufrimiento”

lloran las tumbas y los nidos

"Suficiente !

Suficiente !

Acabado."

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos