Endgame #2 - Chess In Concert
С переводом

Endgame #2 - Chess In Concert

  • Año de lanzamiento: 2009
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 1:59

A continuación la letra de la canción Endgame #2 Artista: Chess In Concert Con traducción

Letra " Endgame #2 "

Texto original con traducción

Endgame #2

Chess In Concert

Оригинальный текст

Chorus:

1866--Wilhelm Steinitz.

1894--Emmanuel Lasker.

Molokov:

How straightforward the game,

When one has trust in one’s player!

Chorus:

1921--Jose Capablanca.

Molokov:

And how great the relief, working for one who believes in--

Loyalty, heritage, true to his kind, come what may.

Chorus:

1927--Alex Alekhine.

Frederick:

How straightforward the game,

When one is free from distraction!

Chorus:

1935--Euwe.

1948--Mikhail Botvinnik.

Frederick:

When your only concern, is laid out so clearly before you.

64 squares--They are the reason you know you exist.

Chorus:

1957--Vasily Smylov.

1960--Tal.

Molokov:

It is the weak, who accept tawdry untruths about freedom.

Chorus:

1963--Tigran Petrosian.

Molokov:

Prostituting themselves, chasing a spurious starlight.

Trinkets in airports, sufficient to lead them astray.

Chorus:

1969--Boris Spassky.

Florence:

Does the player exist in any human endeavor?

Chorus:

1975--Anatoly Karpov.

Florence:

Who has been known to resist,

Sirens of fame and possessions?

They will destroy you--not rivals, not age, not success.

Chorus:

1956--Budapest is rising.

1956--Budapest is fighting!

1956--Budapest is falling.

1956--Budapest is dying!

Перевод песни

Coro:

1866 - Wilhelm Steinitz.

1894--Emmanuel Lasker.

Molokov:

Que sencillo el juego,

¡Cuando uno tiene confianza en su jugador!

Coro:

1921--José Capablanca.

Molokov:

Y qué gran alivio, trabajar para quien cree en...

Lealtad, herencia, fiel a su especie, pase lo que pase.

Coro:

1927--Alex Alekhine.

Federico:

Que sencillo el juego,

¡Cuando uno está libre de distracciones!

Coro:

1935--Euwe.

1948: Mijaíl Botvinnik.

Federico:

Cuando tu única preocupación, se presenta tan claramente ante ti.

64 cuadrados: son la razón por la que sabes que existes.

Coro:

1957 - Vasily Smylov.

1960--Tal.

Molokov:

Son los débiles, los que aceptan mentiras de mal gusto sobre la libertad.

Coro:

1963--Tigran Petrosian.

Molokov:

Prostituyéndose, persiguiendo una luz estelar espuria.

Baratijas en los aeropuertos, suficientes para desviarlos.

Coro:

1969--Boris Spassky.

Florencia:

¿Existe el jugador en algún emprendimiento humano?

Coro:

1975: Anatoly Karpov.

Florencia:

Quien ha sido conocido por resistir,

¿Sirenas de fama y posesiones?

Te destruirán, no los rivales, ni la edad, ni el éxito.

Coro:

1956--Budapest está en ascenso.

1956: ¡Budapest está luchando!

1956--Budapest está cayendo.

1956: ¡Budapest se está muriendo!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos