Corigliano: The Ghosts of Versailles / Act II - "Once There Was A Golden Bird" - Renée Fleming, Philharmonia Orchestra, Sebastian Lang-Lessing
С переводом

Corigliano: The Ghosts of Versailles / Act II - "Once There Was A Golden Bird" - Renée Fleming, Philharmonia Orchestra, Sebastian Lang-Lessing

  • Альбом: Guilty Pleasures

  • Año de lanzamiento: 2012
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 5:42

A continuación la letra de la canción Corigliano: The Ghosts of Versailles / Act II - "Once There Was A Golden Bird" Artista: Renée Fleming, Philharmonia Orchestra, Sebastian Lang-Lessing Con traducción

Letra " Corigliano: The Ghosts of Versailles / Act II - "Once There Was A Golden Bird" "

Texto original con traducción

Corigliano: The Ghosts of Versailles / Act II - "Once There Was A Golden Bird"

Renée Fleming, Philharmonia Orchestra, Sebastian Lang-Lessing

Оригинальный текст

Marie-Antoinette

Once there was a golden bird

a bird who lived in a silver cage.

I never saw the world outside.

I never knew the world of pain.

Dreams, which every hour

and every day bloom more beautiful,

and with their heavenly tidings

blissfully pervade my mind?

Dreams, which like sublime light

penetrate my soul

to paint there an eternal image:

forgetting all, remembering one!

Dreams, like the spring sun

kissing the flowers from the snow—

to a welcome of undreamed-of joys

from the new day,

To grow, to bloom,

to impart their scent as they dream,

fading softly at your breast

to then sink into the grave

I did not know, did not know!

I have to stay, Beaumarchais,

and I have to die.

For there was no peace,

I wandered, cold, bitter, empty,

until with your art and love you called me.

You taught me that acceptance is the only

road to freedom

and forgiveness sets our spirit free to fly.

Floating, rising, soaring,

delight, rapture, paradise!

Thank you for this moment of peace.

I suffered here in endless night.

And then you came and brought me light.

I love you.

Перевод песни

Maria Antonieta

Había una vez un pájaro dorado

un pájaro que vivía en una jaula de plata.

Nunca vi el mundo exterior.

Nunca conocí el mundo del dolor.

Sueños, que cada hora

y cada día florezca más bella,

y con sus noticias celestiales

llena de felicidad mi mente?

Sueños, que gustan de la luz sublime

penetrar mi alma

para pintar allí una imagen eterna:

olvidando todo, recordando uno!

Sueños, como el sol de primavera

besando las flores de la nieve—

a una bienvenida de alegrías insospechadas

del nuevo día,

crecer, florecer,

para impartir su olor mientras sueñan,

desvaneciéndose suavemente en tu pecho

para luego hundirme en la tumba

¡No sabía, no sabía!

Tengo que quedarme, Beaumarchais,

y tengo que morir.

Porque no había paz,

Vagué, frío, amargo, vacío,

hasta que con tu arte y amor me llamaste.

Me enseñaste que la aceptación es la única

camino a la libertad

y el perdón libera nuestro espíritu para volar.

Flotando, elevándose, elevándose,

delicia, éxtasis, paraíso!

Gracias por este momento de paz.

Sufrí aquí en la noche interminable.

Y luego viniste y me trajiste luz.

Te quiero.

Otras canciones del artista:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos