россия 37 - Ночные Снайперы
С переводом

россия 37 - Ночные Снайперы

  • Альбом: рубеж

  • Año de lanzamiento: 2001
  • Idioma: ruso
  • Duración: 4:48

A continuación la letra de la canción россия 37 Artista: Ночные Снайперы Con traducción

Letra " россия 37 "

Texto original con traducción

россия 37

Ночные Снайперы

Оригинальный текст

Россия.

Тридцать седьмой.

В моем горле живет кит.

Чарли Чаплин стреляет в упор, сплевывает в пол и молчит.

Иван Бунин ходит в кино, на бедрах подруги пишет рассказы,

А на экране жесткое порно, но детям об этом не скажут.

Припев:

Вдохновение.

Юбки веером вверх.

Сожаление.

О том, что не встало.

Без сомнения.

Это было и это будет.

И ты опять предашь меня, и хоть на секунду,

но все же забудешь.

Россия.

Тридцать седьмой.

Преддверие новой войны.

Олег Кошевой кашляет кровью и дни его сочтены.

Эмиль Золя строит галеры, но его не читает никто,

И все ждут кого-то, но кто этот, кто этот «кто»?

Припев:

Вдохновение.

Юбки веером вверх.

Сожаление.

О том, что не встало.

Без сомнения.

Это было и это будет.

И ты опять предашь меня, и хоть на секунду,

но все же забудешь.

Россия.

Тридцать седьмой.

Булгаков ныряет в пруду.

Выстрел уложит нас рядом на красном прозрачном льду.

Москва ничему не верит, Москва никому не простит.

Белоснежный, уже не нужный китель на грязной стене висит.

Припев:

Вдохновение.

Юбки веером вверх.

Сожаление.

О том, что не встало.

Без сомнения.

Это было и это будет.

И ты опять предашь меня, и хоть на секунду,

но все же забудешь.

Вдохновение.

Юбки веером вверх.

Сожаление.

О том, что не встало.

Без сомнения.

Это было и это будет.

И ты опять предашь меня, и хоть на секунду,

но все же забудешь.

Перевод песни

Rusia.

Treinta y siete.

Una ballena vive en mi garganta.

Charlie Chaplin dispara a bocajarro, escupe al suelo y calla.

Ivan Bunin va al cine, escribe cuentos en las caderas de su novia,

Y hay porno duro en la pantalla, pero no se les dirá a los niños al respecto.

Coro:

Inspiración.

Las faldas se abanicaron.

Arrepentirse.

Sobre lo que no se levantó.

Sin duda.

Fue y será.

Y me traicionarás de nuevo, y aunque sea por un segundo,

pero aún así te olvidarás.

Rusia.

Treinta y siete.

La víspera de una nueva guerra.

Oleg Koshevoy está tosiendo sangre y sus días están contados.

Émile Zola construye galeras, pero nadie le lee,

Y todos esperan a alguien, pero ¿quién es este, quién es este "quién"?

Coro:

Inspiración.

Las faldas se abanicaron.

Arrepentirse.

Sobre lo que no se levantó.

Sin duda.

Fue y será.

Y me traicionarás de nuevo, y aunque sea por un segundo,

pero aún así te olvidarás.

Rusia.

Treinta y siete.

Bulgakov se sumerge en el estanque.

El disparo nos colocará uno al lado del otro sobre el hielo transparente rojo.

Moscú no cree en nada, Moscú no perdonará a nadie.

Una túnica blanca como la nieve, que ya no se necesita, cuelga de una pared sucia.

Coro:

Inspiración.

Las faldas se abanicaron.

Arrepentirse.

Sobre lo que no se levantó.

Sin duda.

Fue y será.

Y me traicionarás de nuevo, y aunque sea por un segundo,

pero aún así te olvidarás.

Inspiración.

Las faldas se abanicaron.

Arrepentirse.

Sobre lo que no se levantó.

Sin duda.

Fue y será.

Y me traicionarás de nuevo, y aunque sea por un segundo,

pero aún así te olvidarás.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos