A continuación la letra de la canción Ni trop tôt ni trop tard Artista: Jeanne Moreau Con traducción
Texto original con traducción
Jeanne Moreau
Peu m’importe la tyrannie
et le reigne des soudards,
tant qu’ils nous laissent la vie,
tant qu’aimer n’est pas trop tard…
Dans tes bras, ta tendre amie,
de nos corps, les chatteries,
ont fait périr mon cafard.
Le bourdon du désespoir
a pétri toute ma vie,
le bourdon du désespoir
des angoisses les plus noires.
Peu m’importent vos sarcasmes
et vos hoquets goguenards,
l’uniforme du marasme,
tant qu’aimer n’est pas trop tard…
Dans tes bras, ta tendre amie
a repris goût à la vie
en bénissant les hasards
qui nous firent naître ensemble
et pas d’un siècle d'écart
qui nous firent naître ensemble,
ni trop tôt et ni trop tard.
Peu m’importent les mensonges
dont on broda nos berceaux
et la faux, le ver qui ronge,
de la mort, les oripeaux…
Dans tes bras, mon tendre ami,
nous ferons durer la vie
et nos rires et nos pleurs!
Le bonheur comme la peine
fait pleurer les amoureux,
le bonheur comme la peine,
mais vaut mieux pleurer à deux.
Peu m’importe le temps qui passe
et s'éloigne nulle part,
le doux présent nous enlace,
tant qu’aimer n’est pas trop tard…
Sais-tu bien, mon tendre ami,
qu’un jour se dissout la vie
comme s’effacent les brouillards?
Mieux vaut s’estomper ensemble,
sans une seconde d'écart,
Mieux vaut s’estomper ensemble,
ni trop tôt et ni trop tard.
No me importa la tiranía
y el reino de los rufianes,
mientras nos dejen con vida,
mientras el amor no sea demasiado tarde...
En tus brazos, tu dulce amiga,
de nuestros cuerpos, las guarderías,
mató a mi cucaracha.
El abejorro de la desesperación
ha amasado toda mi vida,
el zumbido de la desesperación
las angustias más negras.
no me importa tu sarcasmo
y tus burlones jadeos,
el uniforme de capa caída,
mientras el amor no sea demasiado tarde...
En tus brazos, tu dulce amiga
Tengo un gusto por la vida otra vez
bendiciendo las posibilidades
quien nos hizo nacer juntos
y no con un siglo de diferencia
que nos hizo nacer juntos,
ni demasiado pronto ni demasiado tarde.
no me importan las mentiras
que bordamos nuestras cunas
y la guadaña, el gusano que roe,
de la muerte, oropel...
En tus brazos, mi querido amigo,
haremos que la vida dure
y nuestra risa y nuestras lágrimas!
La felicidad como la tristeza
hace llorar a los amantes,
la felicidad como tristeza,
pero es mejor llorar juntos.
no me importa cuanto tiempo pase
y no va a ninguna parte,
el dulce presente nos abraza,
mientras el amor no sea demasiado tarde...
¿Sabes, mi querido amigo,
que un día la vida se disuelve
¿Cómo desaparecen las nieblas?
Mejor desvanecerse juntos,
sin un segundo de diferencia,
Mejor desvanecerse juntos,
ni demasiado pronto ni demasiado tarde.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos