Лень - Звуки Му
С переводом

Лень - Звуки Му

  • Альбом: Легенды русского рока: Звуки Му

  • Año de lanzamiento: 1996
  • Idioma: ruso
  • Duración: 4:50

A continuación la letra de la canción Лень Artista: Звуки Му Con traducción

Letra " Лень "

Texto original con traducción

Лень

Звуки Му

Оригинальный текст

Я бы мог ходить по городу,

Но ходить мне лень

Я лежу на диване и думаю про деньги

Которые дашь ты мне в долг

Я люблю свой дом,

Но любить мне лень

Твой дом, где ты прячешь деньги

Которые дашь ты мне в долг

Ги, которые дашь ты мне в долг

Я люблю телефонный звонок,

Но мне лень

Звонить тебе попросить эти деньги

Которые дашь ты мне в долг

Ги, которые дашь ты мне в долг

Я люблю маму,

Но папу мне лень

Папа дает мне каждый деньги

Которые дашь ты мне в долг

Ги, которые дашь ты мне в долг

Я люблю вообще-то женщин,

Но любить мне лень

Потому что у женщин нету день-

-ег-ег-ег чтобы дать мне в долг

-ег-ег-ег чтобы дать мне в долг

В старом областном городе еще жива старуха, которая дружила со второй женой Есенина.

Старуха до сих пор не знает, что Есенин —

великий поэт, что в тот день, когда она познакомилась с Есениным, он написал «Не жалею, не зову, не плачу…».

Она с усилием морщится и сухо говорит чужим голосом: «Я совсем не помню, чтобы Зинка, еще до их развода, что-то говорила мне про него».

И она права.

Кому какое

дело кто поэт, а кто неизвестно кто…

Перевод песни

Podría caminar por la ciudad

Pero soy demasiado perezoso para caminar

Me acuesto en el sofá y pienso en dinero.

que me vas a prestar

Yo amo mi casa,

Pero soy demasiado perezoso para amar

Tu casa donde escondes dinero

que me vas a prestar

gi que me prestas

me encanta la llamada telefonica

Pero soy demasiado perezoso

Te llamo para pedirte este dinero

que me vas a prestar

gi que me prestas

Amo a mi mama,

Pero mi papá es demasiado perezoso.

Papá me da todo el dinero

que me vas a prestar

gi que me prestas

amo a las mujeres en general

Pero soy demasiado perezoso para amar

Porque las mujeres no tienen un día.

-eg-eg-eg que me preste

-eg-eg-eg que me preste

En la antigua ciudad regional, todavía vive una anciana que era amiga de la segunda esposa de Yesenin.

La anciana aún no sabe que Yesenin -

el gran poeta que el día en que conoció a Yesenin, escribió "No me arrepiento, no llamo, no lloro...".

Hace una mueca con esfuerzo y dice secamente con una voz extraña: "No recuerdo en absoluto que Zinka, incluso antes de su divorcio, me haya dicho algo sobre él".

Y ella tiene razón.

a quien que

es una cuestión de quién es el poeta, y quién es desconocido quién ...

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos