Wenn die Morgensonn - Waldgeflüster
С переводом

Wenn die Morgensonn - Waldgeflüster

Альбом
Meine Fesseln
Год
2014
Язык
`Alemán`
Длительность
590940

A continuación la letra de la canción Wenn die Morgensonn Artista: Waldgeflüster Con traducción

Letra " Wenn die Morgensonn "

Texto original con traducción

Wenn die Morgensonn

Waldgeflüster

Оригинальный текст

Blutrote Himmel erwachen über einer toten Welt

Ihr Schein taucht die Wälder in Leben — Scheinleben

Der Glanz des Taus spiegelt das Morgengraun

Und Nebelschwaden zerfetzen das Land

Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt,

Wenn das Land im blutgen Schein versinkt

Wenn der Nebel ihre Strahlen verklärt

Wenn sie am Morgengraun zerbricht

Wenn ihr Licht nur noch Verzweiflung bringt

Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt

Ich starb bevor ich wirklich zu Leben erwacht

Das Ende ergriff meine Seele im Morgengraun

Zarte Sprossen von der Zeit zertrampelt

Warum ward ich niemals jung?

Grau in Grau, alles ist grau

Kein Licht vermag mehr zu wärmen

Eine kalte, tote Morgensonne

Klammert sich mit eisig Strahlen an das Leben

Wo früher in jedem Blatt das Leben schrie

Wo Gewässer noch in Hoffnung funkelte

Scheint jetzt alles nur noch tot und leer

Und Nacht fällt bevor der neue Tag beginnt

Ich wünschte ich könnte teilhaben an dem was ihr Leben nennt,

einmal nicht nur funktionieren

Wo sind sie denn, eure ewigen Momente, eure großen Gefühle?

Einmal nur aus tiefster Seele, voll Inbrunst lachen,

oder zumindest weinen auf dass das Herz zerbricht

Was wenn nur noch Verzweiflung und Gleichgültigkeit das Innerste erfüllen

Was wenn ich an der Gewissheit zu leben zerbreche, am Leben erkranke

Ich betrat schon alt die Welt, starb schon vor meiner Zeit

Bin nur eine seelenlose Totgeburt

'Grått på grått, alt re grått Intet lys, kan varme meg En kald og død,

morgensol Griper om seg med frosne stråler'

Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt,

Wenn das Land im blutgen Schein versinkt

Wenn der Nebel ihre Strahlen verklärt

Wenn sie am Morgengraun zerbricht

Wenn ihr Licht nur noch Verzweiflung bringt

Wenn die Morgensonn im Abendrot ertrinkt

English translation by Chaedrist:

Sanguine skies awake above a dead world.

Their gleam suffuses the woods with life — feigned life.

The sheen of dew reflects the dawn

and wafts of mist cleave the countryside.

When the morning sun drowns in sunset glow,

when the countryside descends into sanguineous light,

when the mist hazes its rays,

when it bursts from dawn,

when its light only brings despair,

when the morning sun drowns in sunset glow.

I died before I truly awakened to life.

The end grasped my soul at dawn,

tenuous sprouts trampled by time.

Why was I never young?

Gray in gray, everything is gray.

No light is able to warm anymore.

A cold dead morning sun

clings to life with gelid rays.

As life once screamed in every leaf,

as waters glistened yet full of hope

now everything merely appears to be dead and empty

and night falls before a new day begins.

When the morning sun drowns in sunset glow,

when the countryside descends into sanguineous light,

when the mist hazes its rays,

when it bursts from dawn,

when its light only brings despair,

when the morning sun drowns in sunset glow.

I wish I could participate in that what you call life.

For once not only functioning

Where are they then, your everlasting moments, your grand emotions?

Only laughing once from the depths of the soul, full of fervency,

or at least crying so that the heart breaks!

What if the innermost is only drenched with despair and indifference,

what if I founder on the certainty of living, fall sick with life?

I came into the world when I was old already, died before my time,

am only a soulless stillborn one.

Grått på grått, alt re grått Intet lys, kan varme meg En kald og død, morgensol

Griper om seg med frosne stråler

When the morning sun drowns in sunset glow,

when the countryside descends into sanguineous light,

when the mist hazes its rays,

when it bursts from dawn,

when its light only brings despair,

when the morning sun drowns in sunset glow.

Перевод песни

Cielos carmesí despiertan sobre un mundo muerto

Su apariencia sumerge a los bosques en vida: vida aparente.

El brillo del rocío refleja el amanecer

Y bocanadas de niebla destrozan la tierra

Cuando el sol de la mañana se ahoga en la puesta del sol,

Cuando el país se hunde en un resplandor sangriento

Cuando la niebla transfigura sus rayos

Cuando rompe al amanecer

Cuando su luz solo trae desesperación

Cuando el sol de la mañana se ahoga en la puesta del sol

Morí antes de que realmente viniera a la vida.

El final se apoderó de mi alma al amanecer

Brotes tiernos pisoteados por el tiempo

¿Por qué nunca fui joven?

Gris en gris, todo es gris

Ninguna luz puede calentar más

Un sol de mañana frío y muerto

Se aferra a la vida con un resplandor helado

Donde la vida solía gritar en cada hoja

Donde las aguas aún brillaban con esperanza

Todo parece muerto y vacío ahora

Y cae la noche antes de que comience el nuevo día

Desearía poder ser parte de lo que llamas vida

una vez no solo trabajo

¿Dónde están entonces tus momentos eternos, tus grandes sentimientos?

Solo una vez desde el fondo de mi corazón, ríe con fervor,

O al menos llorar hasta que se te rompa el corazón

¿Qué pasaría si solo la desesperación y la indiferencia llenaran lo más profundo

¿Qué pasa si rompo la certeza de vivir, me enfermo mientras vivo?

Entré al mundo a una edad avanzada, morí antes de tiempo

Solo soy un mortinato sin alma

'Grått på grått, alt regrått Intet lys, kan varme meg Enkald og død,

Morgensol Griper om seg med frosne stråler'

Cuando el sol de la mañana se ahoga en la puesta del sol,

Cuando el país se hunde en un resplandor sangriento

Cuando la niebla transfigura sus rayos

Cuando rompe al amanecer

Cuando su luz solo trae desesperación

Cuando el sol de la mañana se ahoga en la puesta del sol

Traducción al alemán por Chaedrist:

Cielos sanguíneos despiertan sobre un mundo muerto.

Su brillo inunda el bosque con vida, vida fingida.

El brillo del rocío refleja el amanecer

y bocanadas de niebla henden el campo.

Cuando el sol de la mañana se ahoga en el resplandor del atardecer,

cuando el campo desciende a la luz sanguínea,

cuando la niebla empaña sus rayos,

cuando estalla de madrugada,

cuando su luz solo trae desesperación,

cuando el sol de la mañana se ahoga en el resplandor del atardecer.

Morí antes de despertar verdaderamente a la vida.

El final se apoderó de mi alma al amanecer,

retoños tenues pisoteados por el tiempo.

¿Por qué nunca fui joven?

Gris en gris, todo es gris.

Ya ninguna luz es capaz de calentar.

Un frío sol matutino muerto

se aferra a la vida con rayos gélidos.

Como la vida una vez gritó en cada hoja,

mientras las aguas brillaban pero llenas de esperanza

ahora todo simplemente parece estar muerto y vacío

y cae la noche antes de que comience un nuevo día.

Cuando el sol de la mañana se ahoga en el resplandor del atardecer,

cuando el campo desciende a la luz sanguínea,

cuando la niebla empaña sus rayos,

cuando estalla de madrugada,

cuando su luz solo trae desesperación,

cuando el sol de la mañana se ahoga en el resplandor del atardecer.

Ojalá pudiera participar de eso que llamas vida.

Por una vez no solo funciona

¿Dónde están entonces tus momentos eternos, tus grandes emociones?

Sólo riendo una vez desde lo más profundo del alma, lleno de fervor,

¡o por lo menos llorar para que se rompa el corazón!

¿Qué pasa si lo más interno solo está empapado de desesperación e indiferencia,

¿y si naufrago en la certeza de vivir, me enfermo de la vida?

Vine al mundo siendo ya viejo, morí antes de tiempo,

soy sólo un nacido muerto sin alma.

Grått på grått, alt regrått Intet lys, kan varme meg Enkald og død, morgensol

Griper om se med frosne stråler

Cuando el sol de la mañana se ahoga en el resplandor del atardecer,

cuando el campo desciende a la luz sanguínea,

cuando la niebla empaña sus rayos,

cuando estalla de madrugada,

cuando su luz solo trae desesperación,

cuando el sol de la mañana se ahoga en el resplandor del atardecer.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos