A continuación la letra de la canción Сияла ночь Artista: Валерий Агафонов Con traducción
Texto original con traducción
Валерий Агафонов
Сияла ночь.
Луной был полон сад.
Лежали
Лучи у наших ног в гостиной без огней.
Рояль был весь раскрыт, и струны в нем дрожали,
Как и сердца у нас за песнею твоей.
Ты пела до зари, в слезах изнемогая,
Что ты одна — любовь, что нет любви иной,
И так хотелось жить, чтоб, звука не роняя,
Тебя любить, обнять и плакать над тобой.
И много лет прошло, томительных и скучных,
И вот в тиши ночной твой голос слышу вновь,
И веет, как тогда, во вздохах этих звучных,
Что ты одна — вся жизнь, что ты одна — любовь,
Что нет обид судьбы и сердца жгучей муки,
А жизни нет конца, и цели нет иной,
Как только веровать в рыдающие звуки,
Тебя любить, обнять и плакать над тобой!
2 августа 1877 года
Навеяно пением Т. А. Кузьминской (сестры Софьи Андреевны Толстой),
описавшей этот эпизод в своих воспоминаниях
La noche brilló.
El jardín estaba lleno de luz de luna.
poner
Vigas a nuestros pies en un salón sin luces.
El piano estaba todo abierto, y las cuerdas en él temblaban,
Como nuestros corazones por tu canción.
Cantaste hasta el amanecer, agotada en lágrimas,
Que estas solo - amor, que no hay otro amor,
Y así quise vivir, para que, sin soltar un sonido,
Amarte, abrazarte y llorar por ti.
Y han pasado muchos años, tediosos y aburridos,
Y en el silencio de la noche vuelvo a escuchar tu voz,
Y sopla, como entonces, en estos suspiros sonoros,
Que estas sola - toda la vida, que estas sola - amor,
Que no hay insultos del destino y corazones de harina ardiendo,
Y la vida no tiene fin, y no hay otra meta,
Tan pronto como creas en los sonidos de los sollozos,
Te amo, te abrazo y lloro por ti!
2 de agosto de 1877
Inspirado en el canto de T. A. Kuzminskaya (hermana de Sofia Andreevna Tolstaya),
quien describió este episodio en sus memorias
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos