Aaj Koi Baat Ho Gayi - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan
С переводом

Aaj Koi Baat Ho Gayi - Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

Альбом
Shahenshah-E-Qawwal - Greatest and Latest Hits, Vol. 2
Год
1987
Язык
`Inglés`
Длительность
1178020

A continuación la letra de la canción Aaj Koi Baat Ho Gayi Artista: Ustad Nusrat Fateh Ali Khan Con traducción

Letra " Aaj Koi Baat Ho Gayi "

Texto original con traducción

Aaj Koi Baat Ho Gayi

Ustad Nusrat Fateh Ali Khan

Оригинальный текст

aaj ko’ii baat ho gayii

vo na aaye raat ho gayii

Something must have happened today

my beloved did not come and it is night now.

jab vo mere saath ho gaye

dunyaa mere saath ho gayii

When she came along with me

the entire world came along.

jab vo milne aaye raat ko

merii chaand-raat ho gayii

When she came to meet me in the night

the night became the night of new moon (the implication being the first night

of the festival of Eid).

mujh se barham aap kyaa hu’e

sari qaynaat ho gayii

When you became upset with me

the whole world became upset.

ae dil-e-tabaah Gham ye hai

rusvaa unkii zaat ho gayii

O my ruined heart!

the pain is

that her person suffered ignominy.

mar gaye mariiz-e-shaam-e-Gham

dard se nijaat ho gayii

The sufferers of the evenings of pain have died

and relieved of their sufferings.

purnam aa gaye vo mere ghar

mutmaiin hayaat ho gayii

Misty-eyed, she came to my house

and my life became easy.

Перевод песни

aaj ko'ii baat ho gayii

vo na aaye raat ho gayii

Algo debe haber pasado hoy

mi amado no vino y ya es de noche.

jab vo mero saath ho gaye

dunyaa mera saath ho gayii

Cuando ella vino conmigo

vino el mundo entero.

jab vo milne aaye raat ko

merii chaand-raat ho gayii

Cuando ella vino a mi encuentro en la noche

la noche se convirtió en la noche de luna nueva (la implicación es la primera noche

de la festividad de Eid).

mujh se barham aap kyaa hu'e

sari qaynaat ho gayii

Cuando te enfadaste conmigo

el mundo entero se molestó.

ae dil-e-tabaah Gham ye hai

rusvaa unkii zaat ho gayii

¡Oh, mi corazón arruinado!

el dolor es

que su persona sufrió ignominia.

mar gaye mariiz-e-shaam-e-Gham

dard se nijaat ho gayii

Han muerto los que sufrían las tardes de dolor

y aliviados de sus sufrimientos.

purnam aa gaye vo mera ghar

mutmaiin hayaat ho gayii

Con los ojos empañados, ella vino a mi casa

y mi vida se hizo fácil.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos