To These Words I Beheld No Tongue - Theatre Of Tragedy
С переводом

To These Words I Beheld No Tongue - Theatre Of Tragedy

  • Альбом: Theatre Of Tragedy

  • Год: 1994
  • Язык: Inglés
  • Длительность: 5:06

A continuación la letra de la canción To These Words I Beheld No Tongue Artista: Theatre Of Tragedy Con traducción

Letra " To These Words I Beheld No Tongue "

Texto original con traducción

To These Words I Beheld No Tongue

Theatre Of Tragedy

Оригинальный текст

Whether the thoned Monarch weareth the crown,

Which I know not whether to his belongeth;

Doth he hence the sceptre sway?

Seasoneth he justice?

-

Daresay I he doth not,

Will he then use his sceptre as a wand?

-

Where doth sit my awe?

— Trieth me conjure;

Perchance a spell?;

a reptile, a sullied hound?

-

Is the gentle rain a quality of his?

-

I bethink this fro my thoughts;

hitherto, about this,

I beheld to these words no tongue;

are the

Monarchs’s men his thralls or his servants?

-

Oft I waylay my tongue —

Those of which are withal by my gnarled heart not heed’d;

Or doth the trostle sing with more glee

At daybreak than a twilight?

-

Brawl not my imp, nor my cherub;

reserve my judgement —

Crave not the sword when the bodkin fro ere thine is;

That undiscover’d country;

be that

Of calamity, be that of joy, be that of apathy;

Tread not paths of new when those of old are

Far by an only single footstep;

walk, be it

On the left, on the right — be it the one which

Straight forward leadeth, the one of correct

I have as until now not heed’d any signs of!

Перевод песни

Si el monarca entonado lleva la corona,

que no sé si es de él;

¿Por eso se balancea el cetro?

¿Sazona él la justicia?

-

Me atrevo a decir que no lo hace,

¿Usará entonces su cetro como una varita?

-

¿Dónde se sienta mi temor?

— me intenta conjurar;

¿Quizás un hechizo?;

un reptil, un sabueso mancillado?

-

¿Es la lluvia suave una cualidad suya?

-

Pienso esto de mis pensamientos;

hasta ahora, sobre esto,

No vi estas palabras en ninguna lengua;

son los

¿Los hombres de los monarcas, sus esclavos o sus sirvientes?

-

A menudo atrapo mi lengua,

aquellos de los cuales mi nudoso corazón no hace caso;

¿O el trostle canta con más júbilo

¿Al amanecer que al crepúsculo?

-

No pelees mi diablillo, ni mi querubín;

reserva mi juicio—

No ansíes la espada cuando el punzón está delante de ti;

ese país desconocido;

sé eso

De la calamidad, sea el de la alegría, sea el de la apatía;

No caminéis por caminos nuevos cuando los viejos son

Lejos por un solo paso;

caminar, sea

A la izquierda, a la derecha, ya sea el que

Directo conduce, el de la correcta

¡Hasta ahora no he prestado atención a ninguna señal!

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos