A continuación la letra de la canción Cassandra Artista: Theatre Of Tragedy Con traducción
Texto original con traducción
Theatre Of Tragedy
He gave to her, yet tenfold claim’d in return —
She hath no life but the one he for her wrought;
Proffer’d to her his wauking heart — she turn’d it down
Ripost’d with a tell-tale lore of lies and scorn
Prophetess or fond?
Tho' her parle of truth:
«I ken to-morrow — refell me if ye can!»
Yet the kiss and breath — Apollo’s bane —
Sëer of the future, not of twain
«Sicker!», quoth Cassandra
Still, is she lief and quaint in his eyne, a sight divine?
-
A mistress fuell’d by his prest haughtiness —
If he did grant, wherefore then did he not foresee
Belike egal as it to him might be?!
Prophetess or fond?
Tho' her parle of truth:
«I ken to-morrow — refell me if ye can!»
Yet the kiss and breath — Apollo’s bane —
Sëer of the future, not of twain
«Sicker!», quoth Cassandra
'Or was he an éri'd being
'Or was he weening — alack nay mo;
Her naysay' raught his heart
Her daffing was the grave of all hope —
She beli’d her own words
He thought her life, save moreo’er scourge
She held him august, yet wee;
He left her ne’er without his heart
Él le dio a ella, sin embargo, reclamó diez veces más a cambio:
Ella no tiene más vida que la que él forjó para ella;
Le ofreció su corazón despierto, ella lo rechazó.
Contestado con una tradición reveladora de mentiras y desprecio
¿Profetisa o aficionada?
Tho 'su parle de la verdad:
«Ya sé mañana, ¡recuérdame si puedes!»
Sin embargo, el beso y el aliento, la pesadilla de Apolo,
Sëer del futuro, no de dos
«¡Más enfermo!», dice Cassandra
Aún así, ¿es ella encantadora y pintoresca a sus ojos, una vista divina?
-
una amante alimentada por su obstinada altivez,
Si concedió, ¿por qué entonces no previó
¡¿Ser igual a como podría ser para él?!
¿Profetisa o aficionada?
Tho 'su parle de la verdad:
«Ya sé mañana, ¡recuérdame si puedes!»
Sin embargo, el beso y el aliento, la pesadilla de Apolo,
Sëer del futuro, no de dos
«¡Más enfermo!», dice Cassandra
¿O era un ser eri?
¿O estaba llorando, alack nay mo;
Su negativa arrasó su corazón
Su tontería fue la tumba de toda esperanza.
Ella creyó sus propias palabras
Él pensó que su vida, salvo el flagelo moreo'er
Ella lo sostuvo augusto, todavía pequeño;
Él nunca la dejó sin su corazón
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos