A continuación la letra de la canción Secrecies In Darkness Artista: The Vision Bleak Con traducción
Texto original con traducción
The Vision Bleak
A black carriage rushing through the mountains of Carpathia.
The only passenger — the main character of this drama.
Titan wood and haunted hill, vales in which the wolf doth kill…
Wisps that in the morass glow mounts with diadems of snow…
Fog that swirls o’er moor and heath, the tawny owl sings from the trees…
From the ponds the old toad calls, this is where our drapery falls…
Eight hooves that pound the midnight groove…
Over stock and stone a carriage that winds upward the mountain pass,
deep into the wild.
Crushing stone and shatt’ring bough under wooden wheel and moonlight breaks in
spruce and fir and paints the night unreal.
With ruthless hand and turbid eyes the coachman drives his brute that snarls
and sniffs but rushes on to escape that spook…
Six hours as the raven flies — still — to acquinted land…
Six hours till the sun wiil rise and morning shall ascent.
— Sleep my dear, don’t bother thee with the idle talk of curse and evil blood
that runeth in thy veins…
— In the cabin lies asleep unblessed by fevered dreams, traveller on his way
home towards the sun’s first beams…
Un carruaje negro corriendo a través de las montañas de Carpathia.
El único pasajero: el personaje principal de este drama.
Bosque de titanes y colina encantada, valles en los que el lobo mata...
Volutas que en la ciénaga brillan como diademas de nieve...
Niebla que se arremolina sobre páramos y brezales, el cárabo canta desde los árboles...
Desde los estanques llama el viejo sapo, aquí es donde cae nuestro ropaje…
Ocho cascos que golpean el ritmo de la medianoche...
Sobre ganado y piedra un carruaje que sube serpenteando por el paso de la montaña,
profundamente en lo salvaje.
Piedra triturada y rama rota bajo la rueda de madera y la luz de la luna irrumpe
piceas y abetos y pinta la noche irreal.
Con mano despiadada y ojos turbios el cochero conduce su bestia que gruñe
y olfatea, pero se apresura a escapar de ese fantasma...
Seis horas mientras el cuervo vuela —todavía— hacia tierra firme...
Seis horas hasta que salga el sol y ascienda la mañana.
— Duerme querida, no te molestes con la charla ociosa de la maldición y la sangre malvada.
que corre por tus venas...
— En la cabaña yace dormido sin la bendición de sueños febriles, viajero en camino
casa hacia los primeros rayos del sol...
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos