Elisabeth Dane - The Vision Bleak
С переводом

Elisabeth Dane - The Vision Bleak

Год
2016
Язык
`Inglés`
Длительность
304260

A continuación la letra de la canción Elisabeth Dane Artista: The Vision Bleak Con traducción

Letra " Elisabeth Dane "

Texto original con traducción

Elisabeth Dane

The Vision Bleak

Оригинальный текст

Almost midnight!

Enough time for one more story

A small clipper ship drew toward land

Suddenly, out of the night, the fog rolled in

They could see nothing, not a foot ahead of them

And then, they saw a light

My God, it was a fire burning on the shore

Strong enough to penetrate the swirling mist

They steered a course toward the light

But it was a campfire, like this one

The ship crashed against the rocks

The hull sheared in two, the mast snapped like a twig

And the wreckage sank with all the men aboard

At the bottom of the sea lay the Elizabeth Dane with her crew

Their eyes open and staring into the darkness

There lay the Elizabeth Dane with her crew

But it is told by the fishermen and their fathers and grandfathers

That when the fog returns to Antonio Bay, the men at the bottom of the sea

Out in the water by Spivey Point, will rise up and search for the campfire

That led them to their dark, icy death

And above, as suddenly as it had come, the fog lifted

Receded back across the ocean and never came again

Twelve o’clock

The 21st of April

Перевод песни

¡Casi media noche!

Tiempo suficiente para una historia más.

Un pequeño clíper se acercó a tierra.

De repente, fuera de la noche, la niebla entró

No podían ver nada, ni un pie delante de ellos.

Y entonces, vieron una luz

Dios mío, era un fuego ardiendo en la orilla

Lo suficientemente fuerte como para penetrar la niebla arremolinada

Dirigieron un curso hacia la luz

Pero era una fogata, como esta

El barco se estrelló contra las rocas.

El casco partido en dos, el mástil partido como una ramita

Y los restos se hundieron con todos los hombres a bordo

En el fondo del mar yacía el Elizabeth Dane con su tripulación

Sus ojos se abren y miran fijamente a la oscuridad.

Allí yacía el Elizabeth Dane con su tripulación

Pero es contada por los pescadores y sus padres y abuelos

Que cuando la niebla vuelve a Bahía Antonio, los hombres en el fondo del mar

Afuera en el agua por Spivey Point, se levantará y buscará la fogata

Eso los llevó a su muerte oscura y helada.

Y arriba, tan repentinamente como había venido, la niebla se disipó

Retrocedió a través del océano y nunca volvió

Doce

el 21 de abril

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos