A continuación la letra de la canción Scarlett Artista: The Jazz Butcher Con traducción
Texto original con traducción
The Jazz Butcher
You could have been in the city too long
You don’t get lost any more.
Whatever happened to a sense of wonder?
There are miracles down on the floor
like the message on the ground
just outside the dentist
where someone’s written simply «Teeth»
they could have written «Wake Up» on the pavement
but they wanted us to look underneath
we put all put faith in constructs
we put all our faith in sand
give me your hands
oh don’t you want to come down
It’s half past two
and you knock my door
and you’re drunk
and ain’t got friends
I’d be your mirror if i could but i’m all fogged up
as the silver haze descends.
(celebrated Euro-skunkweed euphemism)
Well you been scaring us all up there
of a tightrope of your own design.
It’s not a movie it’s your own sweet life
come on down honey and we’ll make time
We put all our faith in strangers
We put all our faith in sand
Give me your hands
Oh don’t you want to come down
Hey look me in the eyes and tell me
no one will remember your name
Look me in the eyes and tell me
no one will remember your name
We put all our faith in magnetic tape
We put al our faith in sand
Give me your hands
Oh don’t you want to come down
Oh look me in the eyes and tell me
Noone will remember your name
Oh look me in the eyes and tell me
Noone will remember your name
Oh look me in the eyes and tell me
Noone will remember your name
Scarlett
Podrías haber estado en la ciudad demasiado tiempo
Ya no te pierdes.
¿Qué pasó con una sensación de asombro?
Hay milagros en el suelo
como el mensaje en el suelo
justo afuera del dentista
donde alguien escribe simplemente «Dientes»
podrían haber escrito «Despierta» en el pavimento
pero querían que miráramos por debajo
ponemos todos ponemos fe en las construcciones
ponemos toda nuestra fe en la arena
Dame tus manos
oh no quieres bajar
Son las dos y media
y llamas a mi puerta
y estas borracho
y no tengo amigos
Sería tu espejo si pudiera, pero estoy empañado
mientras desciende la neblina plateada.
(célebre eufemismo Euro-skunkweed)
Bueno, nos has estado asustando a todos allí
de una cuerda floja de su propio diseño.
No es una película, es tu dulce vida
vamos cariño y haremos tiempo
Ponemos toda nuestra fe en extraños
Ponemos toda nuestra fe en la arena
Dame tus manos
Oh, no quieres bajar
Oye mírame a los ojos y dime
nadie recordará tu nombre
Mírame a los ojos y dime
nadie recordará tu nombre
Ponemos toda nuestra fe en la cinta magnética
Ponemos toda nuestra fe en la arena
Dame tus manos
Oh, no quieres bajar
Ay mírame a los ojos y dime
Nadie recordará tu nombre
Ay mírame a los ojos y dime
Nadie recordará tu nombre
Ay mírame a los ojos y dime
Nadie recordará tu nombre
escarlata
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos