Gole Bi Goldoon - Sevdaliza, Mihai Puscoiu, Leon Den Engelsen
С переводом

Gole Bi Goldoon - Sevdaliza, Mihai Puscoiu, Leon Den Engelsen

  • Альбом: Shabrang

  • Год: 2020
  • Язык: Inglés
  • Длительность: 4:38

A continuación la letra de la canción Gole Bi Goldoon Artista: Sevdaliza, Mihai Puscoiu, Leon Den Engelsen Con traducción

Letra " Gole Bi Goldoon "

Texto original con traducción

Gole Bi Goldoon

Sevdaliza, Mihai Puscoiu, Leon Den Engelsen

Оригинальный текст

می گفتی، «بی تو هیچم

با من بمون همیشه

نباشی من می میرم

گل بی گلدون نمیشه»

چه اشتباهی کردم

حرفاتو باور کردم

چه اشتباهی کردم

حرفاتو باور کردم

یه روز سرد پاییز

گلدونتو شکستی

مثل عروس گل ها

تو گلخونه نشستی

بهار میاد دوباره

بازم تو رو میارن

مثل گل زینتی

تو گلخونه میکارن

بازم به گلدونت میگی

«با من بمون همیشه»

میگی که، «بی تو می میرم

گل بی گلدون نمیشه»

چه اشتباهی میکنه

حرفاتو باور میکنه

چه اشتباهی میکنه

حرفاتو باور میکنه

English Translation:

You said, «I am nothing without you

Stay with me forever

If you aren’t here, I will die

There cannot be a flower without a flower pot»

What a mistake I made

I believed your words

What a mistake I made

I believed your words

One cold spring day

Your broke your flower pot

Like the bride of flowers

You sat in the flower-house

Spring comes again

They bring you again

Like a flower

They sit in the flower-house

You continue to tell your flower pot

«Be with me forever»

You say, «I will die without you

There cannot be a flower without a flower pot»

What a mistake I made

I believed your words

What a mistake I made

I believed your words

Перевод песни

می گفتی، «بی تو هیچم

با من بمون همیشه

نباشی من می میرم

گل بی گلدون نمیشه»

چه اشتباهی کردم

حرفاتو باور کردم

چه اشتباهی کردم

حرفاتو باور کردم

یه روز سرد پاییز

گلدونتو شکستی

مثل عروس گل ها

تو گلخونه نشستی

بهار میاد دوباره

بازم تو رو میارن

مثل گل زینتی

تو گلخونه میکارن

بازم به گلدونت میگی

«با من بمون همیشه»

میگی که، «بی تو می میرم

گل بی گلدون نمیشه»

چه اشتباهی میکنه

حرفاتو باور میکنه

چه اشتباهی میکنه

حرفاتو باور میکنه

Traducción en inglés:

Dijiste: «No soy nada sin ti

Quédate conmigo para siempre

si no estas aqui me muero

No puede haber flor sin maceta»

Que error cometí

Creí tus palabras

Que error cometí

Creí tus palabras

Un día frío de primavera

Rompiste tu maceta

Como la novia de las flores

Te sentaste en la casa de las flores

la primavera viene de nuevo

te traen de nuevo

Como una flor

Se sientan en la casa de las flores

Sigues diciéndole a tu maceta

"Estar conmigo para siempre"

Dices: «Me moriré sin ti

No puede haber flor sin maceta»

Que error cometí

Creí tus palabras

Que error cometí

Creí tus palabras

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos