Francesco Baracca - Sergio Endrigo
С переводом

Francesco Baracca - Sergio Endrigo

  • Альбом: Collection: Sergio Endrigo [E noi amiamoci & Mari del Sud]

  • Año de lanzamiento: 2011
  • Idioma: italiano
  • Duración: 3:32

A continuación la letra de la canción Francesco Baracca Artista: Sergio Endrigo Con traducción

Letra " Francesco Baracca "

Texto original con traducción

Francesco Baracca

Sergio Endrigo

Оригинальный текст

Era un antico mattino italiano

Con le mosche i papaveri il grano

Sembravano dipinti i contadini

Il sole il Po e gli eroici destini

Luglio milenovecentoqualcosa

All’improvviso dalla piana rugiadosa

Come l’acuto del tenore si stacca

L’aeroplano di Francesco Baracca

Vibrava forte l’uccello di tela

Leggero e fragile una vela

E si alzava a spirale in volo

Come un allegro valzer romagnolo

E di lassù la terra si mostrava

Come una donna felice gli si apriva

Senza timore e senza ritrosia

Scopriva la sua dolce geometria

E c’era Rimini c’era Riccione

E in fondo il Sud inesplorato meridione

E al Nord il rombo del cannone

Devastante come l’alluvione

E gli entrò nell’anima e nella mente

Quella sua Italia bella ed incosciente

E soffrì di gelosia guai a toccarla guai

A portarla via

E volò giù a giocare con la sorte

La gioventù non ha paura della morte

Non fu un duello non ci fu cavalleria

Ma un colpo basso della fanteria

E già perdeva quota la sua vita

Un fuoco d’artificio una cometa

Come un uccello ferito che cadendo

Diventa solo piume e vento e poi silenzio

Dice il poeta che morendo

La vita intera si rivede in un momento

I giochi le speranze le paure

I volti amati gli amici le avventure

Luglio millenovecentodiciotto

C’era un uomo che perdeva tutto

E l’Italia agraria e proletaria

Conquistava il primo asso dell’aria

Come un uccello ferito che cadendo

Diventa solo piume e vento e poi silenzio

Перевод песни

Era una antigua mañana italiana

Con moscas, amapolas, trigo

Los campesinos parecían cuadros

El sol, el Po y los destinos heroicos

julio de mil novecientos algo

De repente desde la llanura cubierta de rocío

Cómo sale la nota alta del tenor

El avión de Francesco Baracca

El pájaro de lona vibró fuertemente

Una vela ligera y frágil

Y subió en espiral en vuelo

Como un alegre vals de la Romaña

Y desde allí la tierra se mostró

Como una mujer feliz ella se abrió a él

Sin miedo y sin desgana

Descubrió su dulce geometría

Y estaba Rimini estaba Riccione

Y básicamente el sur sur inexplorado

Y en el norte el estruendo del cañón

Tan devastador como la inundación

Y entró en su alma y mente

Esa bella e inconsciente Italia suya

Y sufría de celos aflicción para tocar su aflicción

Para llevársela

Y voló para jugar con el destino

La juventud no le teme a la muerte.

No fue un duelo, no hubo caballería.

Pero un golpe bajo de la infantería

Y su vida ya perdía altura

Un fuego artificial, un cometa

Como un pájaro herido que cae

Se vuelve solo plumas y viento y luego silencio

El poeta dice que al morir

Toda la vida se revisa en un momento

Juegos, esperanzas, miedos

Los rostros amaban a los amigos las aventuras

julio de mil novecientos dieciocho

Hubo un hombre que lo perdió todo

Es la Italia agraria y proletaria.

Ganó el primer as en el aire.

Como un pájaro herido que cae

Se vuelve solo plumas y viento y luego silencio

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos