A continuación la letra de la canción Я люблю поезда Artista: СерьГа Con traducción
Texto original con traducción
СерьГа
Я люблю поезда, это, видимо, с детства —
Никуда от себя, от природы не деться!
Я ищу свою радость, она рядышком где-то.
Мне что север, что юг, что зима, что лето.
Отправляемся в срок, я прошу: «Пару чая».
«Вам с лимоном иль без?»
— на вопрос отвечаю:
«Мне, конечно, с лимоном.
Если можно, с печеньем,
Да не Бог весть с каким, а я хочу с 'Юбилейным'!»
«Вот вам двести рублей, хозяюшка, невзначай.
За все про все полтораста, а остальное — на чай!»
«Вы не будите чуть свет и в дверь купе не стучите,
Не наруште идиллию, не навредите.
Я сам постель соберу, вы за мной не следите.
Я с утра никакой, вы только чай принесите.»
«Ну, не томи ж мою душу, хозяюшка, не скучай!
Вот это по прейскуранту, а остальное — на чай!»
Я уснул под шумок чайной ложки в стакане
Под симфонию звуков — как описать их, не знаю!
Я всякий раз удивляюсь, что на полке, на верхней,
Лучший сон в моей жизни, самый сладкий и крепкий.
Ты мне снишься всегда в том купе по ночам.
И всё у нас по любви, а остальное — на чай.
А мы живем в поездах: то туда, то сюда.
Завтра новый маршрут, новые города.
Мне что север, что юг, что Люксембург, что Китай.
Я ищу свою радость, и ты живи, не серчай.
Мне что север, что юг, что Люксембург, что Китай.
И всё у нас по любви, а остальное нах…
Мне что север, что юг, что Люксембург, что Китай.
Я ищу свою радость, и ты живи, не серчай.
Мне что север, что юг, что Люксембург, что Китай.
И всё у нас пол любви…
Нам что север, что юг, что Люксембург, что Китай.
Мы нашли свою радость, и ты живи, не серчай.
Мне что север, что юг, что Люксембург, что Китай.
И всё у нас пол любви, а остальное на чай…
Me encantan los trenes, esto, al parecer, desde la infancia -
¡No hay escapatoria de ti mismo, de la naturaleza!
Busco mi alegría, está cerca en alguna parte.
Me gusta el norte, el sur, el invierno, el verano.
Salimos a tiempo, pido: "Un par de tés".
“¿Quieres con limón o sin?”
- Respondo a la pregunta:
“Para mí, por supuesto, con un limón.
Si es posible, con galletas,
¡Sí, no Dios sabe con qué, pero quiero con 'Jubilee'!".
“Aquí hay doscientos rublos para usted, anfitriona, por casualidad.
Para todo sobre todo, ciento cincuenta, y el resto, ¡para el té!
“No te despiertas al amanecer y no llamas a la puerta del compartimiento,
No rompáis el idilio, no hagáis daño.
Haré la cama yo mismo, no me sigues.
He estado vacío desde la mañana, solo trae té.
“Bueno, no atormentes mi alma, anfitriona, ¡no te aburras!
¡Esto está en la lista de precios y el resto es para el té!
Me quedé dormido con el sonido de una cucharadita en un vaso.
A una sinfonía de sonidos, ¡no sé cómo describirlos!
Cada vez que me sorprendo de que en el estante, en la parte superior,
El mejor sueño de mi vida, el más dulce y fuerte.
Siempre sueño contigo en ese compartimiento por la noche.
Y tenemos todo para el amor, y el resto es para el té.
Y vivimos en trenes: aquí y allá.
Mañana nueva ruta, nuevas ciudades.
Me gusta el norte, el sur, Luxemburgo, China.
Busco mi alegría, y tú vives, no te enojes.
Me gusta el norte, el sur, Luxemburgo, China.
Y todo lo hacemos por amor, y lo demás nah...
Me gusta el norte, el sur, Luxemburgo, China.
Busco mi alegría, y tú vives, no te enojes.
Me gusta el norte, el sur, Luxemburgo, China.
Y todo lo que tenemos es amor a medias...
Somos lo que es el norte, lo que es el sur, lo que es Luxemburgo, lo que es China.
Hemos encontrado nuestra alegría, y vives, no te enojes.
Me gusta el norte, el sur, Luxemburgo, China.
Y lo único que tenemos es amor a medias, y el resto es para el té...
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos