Gänsehaut - Serc651, Eko Fresh
С переводом

Gänsehaut - Serc651, Eko Fresh

  • Año de lanzamiento: 2022
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 3:59

A continuación la letra de la canción Gänsehaut Artista: Serc651, Eko Fresh Con traducción

Letra " Gänsehaut "

Texto original con traducción

Gänsehaut

Serc651, Eko Fresh

Оригинальный текст

Das hier geht an meine Landsleute, verdammt Leute

Ihr wart im Kampf gestern, ihr seid im Kampf heute

Und als wär' das Leben nicht schwer genug

Fließt in mancher unserer Gegenden sehr viel Blut

Gott, sag' mir, was man gegen die Schmerzen tut

Dabei sind wir doch gesegnet und herzensgut

Selbst in Deutschland machen sie kein' Halt davor

Trennen sich nach der Rasse aus dem alten Dorf

Wir haben hier alle in der Schufa 'nen Eintrag

Was verfasst du gegen deinen Bruder 'nen Beitrag?

Was für 'n scheiß Tag — im Viertel fragt 'n großer Junge:

«Eko, bist du Türke oder ein Kurde?»

Jedes Mal gibt das meiner Seele ein' Stich

Würd' am liebsten sagen «Weißt du, dass du fehlgeleitet bist?»

Denn hinter deinem starken «Bekenn dich, bekenn dich!»

Liegt 'ne große Unsicherheit, ich kenn' dich

Ich bin dein Spiegelbild, ich bin genau wie du

Habe meine Identität auch gesucht

Mir nicht ausgesucht, im Exil aufzuwachsen

Aber ich entschied mich später, viel draus zu machen

Wir sind alle Brüder, also laber kein' Mist, lan

Mach' kein Propaganda wie Amis gegen Islam

Denk mal an Suruç, denk mal an Ankara

Unser Volk hat gelitten, wie kein anderer

Hier sind wir Immigranten, Auswanderer

Heut' bleib' ich zuhaus, Mama hat noch Mantı da

Und wenn so 'n Rapper versucht, euch zu trennen

Sag ihm, Bruder, unser Blut ist dasselbe

Ich hab' schon '02 unsere Flagge gezeigt

In mei’m Clip, aber nicht aus Hass und dem Scheiß

Sondern aus Liebe, denn wenn der Tag mal verstreicht

In der Nacht, unterm Halbmond sind wir alle gleich, yeah

Jedes Viertel hört es auf dem Handy, laut

Wir sind alle Brüder, das ist Gänsehaut

Dieser Moment, wenn man sich zusammenreißt

Denn unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich)

Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich)

Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich)

Wir sind alle Eins!

«Türk ve Kürt kardesdir, bunlari ayiranlar Kallestir!»

Im Herzen sind wir rein, eigentlich sind wir alle gleich

Die Außenfassade wirkt anders, wir bestehen aus Blut und Fleisch

Die Gedanken sind frei, ich weiß, du denkst dir dein' Teil

Aber ändern kannst du gar nichts, wenn du ruhig bist und schweigst

Die Geschichte beweist, es waren kostbare Menschen

Als Türken und Kurden als Osmanen kämpften

Und heute, wenn du überlegst, werden wir getrennt

Mann, ich scheiß auf eure Politik, der Mensch, der ist Mensch

Denn im Endeffekt bestrafen wir uns gegenseitig, nur

Der Eine liegt im Grab, sodass er lebenslänglich ruht

Doch wozu?

Selbst hier sind wir verteilt auf dem Weg in die Schule

Ich liebe alles, was du bietest, jede Imbissbude

Denn wir sind auf der Suche, nach einem Heilmittel

Renn' nicht vor Problemen weg, denn das machen nur Feiglinge

Ein Drittel unserer Bevölkerung muss erwachen

Leider kann ich außer das zu schreiben auch nicht mehr machen

Wein' nicht, mein Bruder, du musst glücklich sein, damit wir lachen

Denn am Ende sind wir uns beide ähnlich, du bist ein Kanake

Es ist nicht leicht, wir kämpfen, um zu überleben

Schau' dir mal die Medien an, überall sind wir vertreten

Leider meistens negativ, sie tun das, damit’s jeder sieht

Eigentlich wollen wir Frieden, wir wollen weder Böses weder Krieg

Denn man sagt doch öfter, dass die Bildung schuld ist

Doch die Eltern sind das A und O der Kinder, die Erziehung kann was ändern

Hier sind wir Immigranten, Auswanderer

Heut' bleib' ich zu Haus', Mama macht mir Baklava

Ein Blick in die Vergangenheit, Türken, Kurden, el ele

Ein großes Beispiel dafür sind die Gräber in Çanakkale

Eine Generation, die sich aufgeopfert hat

Damit die Jugend, heutzutage, auch was davon hat

Ich meine Frieden, denn wenn der Tag mal verstreicht

In der Nacht, unterm Halbmond sind wir alle gleich, yeah

Jedes Viertel hört es auf dem Handy, laut

Wir sind alle Brüder, das ist Gänsehaut

Dieser Moment, wenn man sich zusammenreißt

Denn unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich)

Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich)

Nachts unterm Halbmond sind wir alle gleich (alle gleich)

Wir sind alle Eins!

«Türk ve Kürt kardesdir, bunlari ayiranlar Kallestir!»

Перевод песни

Esto va para mis paisanos, maldita gente

Estuviste en la pelea ayer, estás en la pelea hoy

Y como si la vida no fuera lo suficientemente dura

Hay mucha sangre fluyendo en algunas de nuestras áreas.

Dios, dime que hacer para el dolor

Sin embargo, somos bendecidos y bondadosos

Incluso en Alemania no se detienen en eso.

Separado por raza del antiguo pueblo.

Todos tenemos una entrada aquí en la Schufa

¿Por qué estás haciendo una publicación en contra de tu hermano?

Qué día de mierda — un chico grande del barrio pregunta:

"Eko, ¿eres turco o kurdo?"

Cada vez que le da a mi alma una punzada

Quisiera decir «¿Sabes que estás equivocado?»

Porque detrás de tu fuerte "¡Confesate, confiesa!"

Hay mucha incertidumbre, te conozco

Soy tu reflejo, soy como tú

yo tambien buscaba mi identidad

No elegí crecer en el exilio

Pero luego decidí hacer mucho de eso.

Todos somos hermanos, así que no balbucees, lan

No hagas propaganda como los estadounidenses contra el Islam.

Piensa en Suruç, piensa en Ankara

Nuestro pueblo ha sufrido como ningún otro

Aquí somos inmigrantes, emigrantes

Hoy me quedo en casa, mamá todavía tiene a Mantı allí.

Y cuando un rapero intenta separarte

Dile hermano nuestra sangre es la misma

Ya mostré nuestra bandera en el '02

En mi clip, pero no por odio y mierda

Pero por amor, porque cuando pasa el día

En la noche, bajo la luna creciente, todos somos iguales, sí

Cada trimestre lo escucha en el teléfono, fuerte

Todos somos hermanos, eso es piel de gallina

Ese momento en el que te recompones

Porque bajo la media luna todos somos iguales (todos iguales)

En la noche bajo la luna creciente todos somos iguales (todos iguales)

En la noche bajo la luna creciente todos somos iguales (todos iguales)

¡Todos somos uno!

«Turk ve Kürt kardesdir, bunlari ayiranlar Kallestir!»

De corazón somos puros, en realidad todos somos iguales

La fachada exterior se ve diferente, estamos hechos de sangre y carne

Los pensamientos son libres, sé que piensas tu parte

Pero no puedes cambiar nada si estás tranquilo y en silencio.

La historia demuestra que eran personas preciosas.

Cuando turcos y kurdos lucharon como otomanos

Y hoy, si lo piensas, estaremos separados

Hombre, me cago en tu política, hombre, él es hombre

Porque al final nos castigamos, solo

El que yace en la tumba para que descanse de por vida

¿Pero para qué?

Incluso aquí estamos dispersos en el camino a la escuela

Me encanta todo lo que ofreces, cada comida para llevar.

Porque estamos buscando una cura.

No huyas de los problemas, porque eso solo lo hacen los cobardes.

Un tercio de nuestra población necesita despertar

Desgraciadamente, aparte de escribir, no puedo hacer nada más.

No llores hermano, tienes que estar feliz para que nos riamos

Porque al final los dos somos parecidos, tu eres un kanake

No es fácil, luchamos por sobrevivir

Mira los medios, estamos representados en todas partes

Lastimosamente, en su mayoría negativos, lo hacen para que todos puedan verlo.

En realidad queremos la paz, no queremos ni el mal ni la guerra.

Porque se suele decir que la educación tiene la culpa

Pero los padres son el principio y el fin de los niños, la crianza puede cambiar las cosas.

Aquí somos inmigrantes, emigrantes

Hoy me quedo en casa, mamá me hace baklava

Una mirada al pasado, turcos, kurdos, el ele

Un gran ejemplo de esto son las tumbas en Çanakkale

Una generación que se sacrificó

Para que la juventud, hoy en día, también se beneficie de ella

Me refiero a la paz, porque cuando pasa el día

En la noche, bajo la luna creciente, todos somos iguales, sí

Cada trimestre lo escucha en el teléfono, fuerte

Todos somos hermanos, eso es piel de gallina

Ese momento en el que te recompones

Porque bajo la media luna todos somos iguales (todos iguales)

En la noche bajo la luna creciente todos somos iguales (todos iguales)

En la noche bajo la luna creciente todos somos iguales (todos iguales)

¡Todos somos uno!

«Turk ve Kürt kardesdir, bunlari ayiranlar Kallestir!»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos