Along the Road That Leads to Bedlam - Schammasch
С переводом

Along the Road That Leads to Bedlam - Schammasch

Альбом
The Maldoror Chants: Hermaphrodite
Год
2017
Язык
`Inglés`
Длительность
217970

A continuación la letra de la canción Along the Road That Leads to Bedlam Artista: Schammasch Con traducción

Letra " Along the Road That Leads to Bedlam "

Texto original con traducción

Along the Road That Leads to Bedlam

Schammasch

Оригинальный текст

One day four masked men, upon orders received,

Threw themselves upon him and bound him hand and foot,

So that he could only move his legs.

The Whip’s harsh lash slashed at his back,

And they told him to be on his way without delay.

— along the road that leads to Bedlam.

He began to smile while scourged and spoke to them with such feelings,

Such intelligence concerning so many human sciences he had studied

— displaying vast erudition for one who

had not yet crossed the threshold of youth.

And his discourse on Humanity’s Destiny,

During which he laid absolutely bare the poetic nobility of his soul,

Made his captors — shaken to the core by

what they had done — unbind his battered limbs

And fall on their knees begging forgiveness.

His excessive Modesty,

which dawned on him because of this idea of being but a monster,

Prevents his bestowing his glowing compassion upon any man.

He shelters behind his self-respect,

offended by this blasphemous assumption

Which arises solely from himself and persists in remaining alone

And without solace in the midst of

torments.

His pride repeats to him this axiom:

«Let each keep to his own kind.»

Перевод песни

Un día, cuatro hombres enmascarados, siguiendo órdenes recibidas,

se arrojaron sobre él y lo ataron de pies y manos,

Para que solo pudiera mover las piernas.

El áspero látigo del Látigo cortó en su espalda,

Y le dijeron que se pusiera en camino sin demora.

— a lo largo del camino que conduce a Bedlam.

Empezó a sonreír mientras lo azotaban y les hablaba con tales sentimientos,

Tal inteligencia sobre tantas ciencias humanas que había estudiado

— mostrando una vasta erudición para alguien que

aún no había cruzado el umbral de la juventud.

y su discurso sobre el destino de la humanidad,

Durante el cual dejó absolutamente al descubierto la nobleza poética de su alma,

Hizo que sus captores, sacudidos hasta la médula por

lo que habían hecho: desatar sus miembros maltratados

Y caer de rodillas pidiendo perdón.

su excesiva modestia,

que se le ocurrió a causa de esta idea de no ser más que un monstruo,

Le impide otorgar su resplandeciente compasión a cualquier hombre.

Se refugia detrás de su amor propio,

ofendido por esta suposición blasfema

Que surge únicamente de sí mismo y persiste en permanecer solo

Y sin consuelo en medio de

tormentos

Su orgullo le repite este axioma:

«Que cada uno se quede con su especie».

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos