Gondolatköd - Rizon, Kevlar
С переводом

Gondolatköd - Rizon, Kevlar

Год
2019
Язык
`húngaro`
Длительность
183000

A continuación la letra de la canción Gondolatköd Artista: Rizon, Kevlar Con traducción

Letra " Gondolatköd "

Texto original con traducción

Gondolatköd

Rizon, Kevlar

Оригинальный текст

Beleőrülök lassan, úgy üvölt a csend, halkan ordít a magány, porrá válok

Elveszek néha a gondolatködben, egy rózsa jut eszembe, hozzá szállok

Fekete lepel fekszik fel az égre, látom édesanyám, Ő nincs ma már

Semmivé válik a boldogság, de hamvaiból feltámadó főnixmadár

Ha tudod, hogy hogy kell simogatni, soha nem szúr meg a test, a rózsatövis

Ha ismerni akarsz, gyere közel!

Messziről nézve kis pontok az égen a csillagok

is

Néha a méz is szürke és keserű

Néma az ész, remegnek a kezek és a szív helyett is beszél egy hegedű

Melankólia a papírra vetve

A tinta szabad akarata hasít a csendbe

A hajnal moraja képzi az álmot

Amíg a gondolatköd két fia tátog

Részeg síneken vezet az élet, éppen színezek egy fekete képet

A gondolatköd most magába ránt, üres szem a szavamban talált magányt

Árnyékként kúszik a gyertya lángja, a zord fény a szívemet megtalálta

Kihalt a ritmus, kábit a dallam, de a zene földjén soha nem fázik a talpam

Pókháló fogta fel a felém sebesen haladó szilánkot

És az álom utáni ébredés megölt bennem egy egész világot

Egy homokszem vagyok, Te vagy a homokóra, a tegnapban élek, de jön az osonó ma

A világ erdejében csak egy zokogó fa, de egyszer felállok Én is a dobogóra

Melankólia a papírra vetve

A tinta szabad akarata hasít a csendbe

A hajnal moraja képzi az álmot

Amíg a gondolatköd két fia tátog

Talán a szeretettől fogunk egy napon mindannyian szétmorzsolódni

Lehet bántó akkor is ha szép, a kés is éles, hiába rúzsozod ki

Minden ölelése meleg, de véres, játszol vele pedig az életed véges

Telnek a percek, telnek az órák, a társadalom börtönében hervadnak rózsák

Széttépnek a virágszirmok, suttogják hogy a világ gyilkos

Bilincs a tegnap nem enged járni, pedig szeretnék az egekbe szállni

Itt van a gondolat két fia, akiknek a lelke már szépia

Itt van a gondolat két fia, látod?

A zene rólunk letépi a láncot

Melankólia a papírra vetve

A tinta szabad akarata hasít a csendbe

A hajnal moraja képzi az álmot

Amíg a gondolatköd két fia tátog

Перевод песни

Me estoy volviendo loco lentamente, el silencio aúlla, la soledad ruge suavemente, me convierto en polvo.

A veces me pierdo en la niebla de mis pensamientos, me viene a la mente una rosa, voy hacia ella

Un sudario negro se eleva hacia el cielo, veo a mi madre, ella se ha ido hoy

La felicidad se convierte en nada, pero el ave fénix resurge de sus cenizas

Si sabes acariciar el cuerpo, la espina de la rosa nunca te picará

Si quieres saber, acércate!

Vistas de lejos, las estrellas son pequeños puntos en el cielo.

también

A veces la miel también es gris y amarga

La mente calla, las manos tiemblan y habla un violín en lugar del corazón

Melancolía en papel

El libre albedrío de la tinta desgarra el silencio

El murmullo del amanecer da forma al sueño

Mientras los dos hijos de tu mente están boquiabiertos

La vida está en una pista de borrachos, solo estoy coloreando una imagen negra

La niebla de mis pensamientos ahora me envolvió, un ojo vacío encontró soledad en mis palabras

La llama de la vela se arrastra como una sombra, la dura luz ha encontrado mi corazón

El ritmo está muerto, la melodía está intoxicada, pero mis pies nunca se enfrían en la tierra de la música.

Una telaraña atrapó el fragmento que se dirigía hacia mí.

Y despertarme después de que el sueño mató todo un mundo en mí

Soy un grano de arena, tu eres el reloj de arena, vivo en el ayer, pero el hoy se acerca.

Solo soy un árbol llorón en el bosque del mundo, pero un día también estaré en el podio.

Melancolía en papel

El libre albedrío de la tinta desgarra el silencio

El murmullo del amanecer da forma al sueño

Mientras los dos hijos de tu mente están boquiabiertos

Tal vez el amor nos haga a todos desmoronarnos algún día

Puede doler aunque sea bonito, el cuchillo está afilado, por mucho pintalabios que le pongas

Todos sus abrazos son cálidos pero sangrientos, y juegas con él por una vida finita.

Pasan los minutos, pasan las horas, las rosas se marchitan en la prisión de la sociedad

Los pétalos se están desgarrando, susurrando que el mundo es un asesino

Las esposas no me dejan caminar ayer, aunque quiero llevarme a los cielos

Aquí hay dos hijos del pensamiento, cuyas almas ya son sepia

Aquí están los dos hijos del pensamiento, ¿ves?

La música rompe la cadena de nosotros

Melancolía en papel

El libre albedrío de la tinta desgarra el silencio

El murmullo del amanecer da forma al sueño

Mientras los dos hijos de tu mente están boquiabiertos

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos