Résumé...- - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows
С переводом

Résumé...- - Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

  • Альбом: Songs from the Inverted Womb

  • Año de lanzamiento: 2015
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 8:28

A continuación la letra de la canción Résumé...- Artista: Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows Con traducción

Letra " Résumé...- "

Texto original con traducción

Résumé...-

Sopor Aeternus & The Ensemble Of Shadows

Оригинальный текст

Over there that little mountain rises,

while some others dissolve into a plain.

Time redefines itself

and falls in sadness grain by grain…

«Time, my dear, heals all the wounds»,

the two-tongued echoes seem to say.

But nothing, nothing changes here,

this pain remains and will not go away.

Lament:

«I went weak, as I grew old,

and time itself has made me slow…-

and as I close my eyes in sadness

a thousand seasons come and go…»

Mighty enough to cover all

and also cruel enough to reveal,

but all the wounds and scars he carries

neither force nor kiss can ever heal.

No, time heals nothing, nothing, nothing…-

spitefully turns away and laughs.

Leaves you half-broken and in defiance

is only added another scar…

Call it «blind"how he is writhing,

counting hours, centuries…-

the pain it grows and glows in tides,

unable to vanish, unwilling to cease…

No, time healnothing, nothing, nothing…-

pushes 'till we’re diving into different flesh.

Time heals nothing, nothing, nothing

petrified within some unnameable shame…

Lament:

«Time's fingers claw, I am losing hold,

there is no hope for me on earth.

Time either still or maybe rushing…-

in any case it will turn out worse…-

Time is fleeting, time stands still,

it stops for no-one and we’re trapped within,

and though he may dream of the light,

he is falling back (in)to the left-hand side…

Rèsumè:

«How I wish that I was dead

and rest in final peace…-

but even the luxury of death

can’t cure the wounds time cannot heal…»

Перевод песни

Por allá se levanta esa pequeña montaña,

mientras que otros se disuelven en una llanura.

El tiempo se redefine

y cae en la tristeza grano a grano…

«El tiempo, querida, cura todas las heridas»,

parecen decir los ecos bilingües.

Pero nada, nada cambia aquí,

este dolor permanece y no se irá.

Lamento:

«Fui débil, al envejecer,

y el mismo tiempo me ha hecho lento…-

y mientras cierro los ojos con tristeza

mil estaciones van y vienen...»

Lo suficientemente poderoso como para cubrir todo

y también lo suficientemente cruel como para revelar,

pero todas las heridas y cicatrices que lleva

ni la fuerza ni el beso pueden curar.

No, el tiempo no cura nada, nada, nada…-

con rencor se aleja y se ríe.

Te deja medio roto y desafiante

solo se suma otra cicatriz…

Llámalo «ciego», cómo se retuerce,

contando horas, siglos…-

el dolor crece y brilla en las mareas,

incapaz de desaparecer, no dispuesto a cesar...

No, el tiempo cura nada, nada, nada…-

empuja hasta que nos sumergimos en otra carne.

El tiempo no cura nada, nada, nada

petrificado dentro de alguna vergüenza innombrable...

Lamento:

«Los dedos del tiempo arañan, estoy perdiendo el control,

no hay esperanza para mí en la tierra.

El tiempo está quieto o tal vez corriendo...-

en cualquier caso resultará peor…-

El tiempo es fugaz, el tiempo se detiene,

no se detiene por nadie y estamos atrapados dentro,

y aunque sueñe con la luz,

él está retrocediendo (hacia) el lado izquierdo...

Resumir:

«Cómo quisiera estar muerto

y descanse en paz final…-

pero hasta el lujo de la muerte

no puede curar las heridas que el tiempo no puede curar…»

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos