A continuación la letra de la canción Poule aux yeux d'or Artista: Primero Con traducción
Texto original con traducción
Primero
— Frank, You really are a wonderful talker.
If black could be made into white
by talking, you’d be the man for the job.
So now I’m crazy because I don’t love
you.
Right?
Is that the point?
— No. Wrong.
You’re not crazy and you do love me.
That’s the point, April
Du côté droit, les draps de lit d’Armand sont gelés
Avant hier, les querelles ont mis la frontière
Entre les parois de la chambre et celle du palier
La concierge ferme doucement la paupière
Paraît qu’Armand n’arpente pratiquement plus l’escalier
Cendres, fumée blanche et planche à dessin
Il n’est le gendre de personne
La fille des Anderson rêvait d’un médecin Suisse-Allemand
Terminer le fond du sachet, guettant l’interphone, depuis le divan
Il vit seulement de quelques cachets
Certitudes et questions: être, avoir, être honnête
Se voir être avare lorsque l’on manque de gestion
Le soir, inquiète, la voisine le voit se mettre à table
Inspecte comme un espion le moindre de ses états d'âme
Lasagnes et plats chinois
Barman et artiste, storyboarder, harpiste
What the hell are you doing in my house if you hate me so much?
I mean, why didn’t you just get rid of it when you had the chance?
Because listen to me.
Listen to me, I got news for you
I wish to God that you had
— Frank, realmente eres un conversador maravilloso.
Si el negro pudiera convertirse en blanco
hablando, usted sería el hombre para el trabajo.
Así que ahora estoy loco porque no amo
Uds.
¿Derecha?
¿Es ese el punto?
- Sin error.
No estás loco y me amas.
Ese es el punto, abril.
En el lado derecho, las sábanas de Armand están congeladas.
Antes de ayer, las broncas pusieron la frontera
Entre las paredes de la cámara y el rellano.
El conserje cierra suavemente el párpado.
Aparentemente, Armand ya casi no camina por las escaleras.
Cenizas, humo blanco y tablero de dibujo.
no es yerno de nadie
La hija de Anderson soñaba con un médico suizo-alemán.
Terminar el fondo de la bolsa, mirando el intercomunicador, desde el sofá
Solo vive de unas pocas pastillas.
Certezas y preguntas: ser, tener, ser honesto
Verse a sí mismo siendo tacaño cuando le falta dirección
Al anochecer, preocupado, el vecino lo ve sentarse a comer
Inspecciona como un espía el más mínimo de sus estados de ánimo
Lasaña y platos chinos
Cantinero y artista, storyboarder, arpista
¿Qué diablos estás haciendo en mi casa si me odias tanto?
Quiero decir, ¿por qué no te deshiciste de él cuando tuviste la oportunidad?
Porque escúchame.
Escúchame, tengo noticias para ti
Quisiera en Dios que tuvieras
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos