A continuación la letra de la canción Fin che la barca va Artista: Orietta Berti Con traducción
Texto original con traducción
Orietta Berti
Il grillo disse un giorno alla formica: «il pane per l’inverno tu ce l’hai,
Perché protesti sempre per il vino aspetta la vendemmia e ce l’avrai».
Mi sembra di vedere mio fratello che aveva un grattacielo nel Perù,
Voleva arrivare fino in cielo e il grattacielo adesso non l’ha più.
Fin che la barca va, lasciala andare, fin che la barca va, tu non remare,
Fin che la barca va, stai a guardare, quando l’amore viene il campanello
suonerà.
E tu che vivi sempre sotto il sole, all’ombra di ginestre e di lillà,
Al tuo paese c'è chi ti vuol bene perché sogni le donne di città.
Mi pare di vedere mia sorella che aveva un fidanzato di Cantù,
Voleva averne uno anche in Cina e il fidanzato adesso non l’ha più!
Fin che la barca va, lasciala andare, fin che la barca va, tu non remare,
Fin che la barca va, stai a guardare, quando l’amore viene il campanello
suonerà…
El grillo le dijo un día a la hormiga: "Tienes pan para el invierno,
Porque siempre protestas por el vino, espera la vendimia y la tendrás”.
Me parece ver a mi hermano que tenía un rascacielos en Perú,
Quería alcanzar el cielo y el rascacielos ya no lo tiene.
Mientras el bote vaya, déjalo ir, mientras el bote vaya, no remes,
Mientras el barco vaya, solo mira, cuando el amor suene la campana
jugará
Y tú que vives siempre bajo el sol, a la sombra de la retama y de las lilas,
En tu país hay quienes te quieren porque sueñas con mujeres de ciudad.
Me parece ver a mi hermana que tenía un novio de Cantù,
¡Ella también quería tener uno en China y su novio ya no tiene uno!
Mientras el bote vaya, déjalo ir, mientras el bote vaya, no remes,
Mientras el barco vaya, solo mira, cuando el amor suene la campana
jugará...
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos