A continuación la letra de la canción War Symphony (Act III) Artista: Odes of Ecstasy Con traducción
Texto original con traducción
Odes of Ecstasy
Iron horses burn the land
Iron eagles sky attack
The dogs of war, now are loose
To devour through their pass
Rain of fire, metal storm
A roar of winds takes away our souls
Carve my stone, carve my name
To the hires of flesh
Among the thorns I lay
…and I listen the war symphony
My last ode of ecstasy
The orchestra plays dark melodies
As I fall in endless sleep
When the wicked are confunded
Doomed to flames of woe unbounded
Call me, with Thy Saints surrounded
Low I kneel, with heart submission!
See, like ashes my contrition!
Help me in my last condition!
…and I listen the war symphony
My last ode of ecstasy
The orchestra plays dark melodies
As I sink in bottomeless seas
«Confutatis maledictis
Flammis acribus addictis:
Voca me cum benedictis
Oro supplex et acclinis
Cor contritum quasi cinis:
Gere curam mei finis"
«We are like certain rickety guitars
Whenever the wind passes through, it sets
Astir our verses and their dissonant sounds
From the slack strings that dangle down
Like watch chains
We are like certain incredible antennae
That with long finger reach into the void
As on their tips the infinite resounds
But quickly they shall snap and trumble down"
(Poetry by Kostas Kariotakis)
(translation by Kimon Friar)
Caballos de hierro queman la tierra
Ataque del cielo de las águilas de hierro
Los perros de guerra, ahora andan sueltos
Para devorar a través de su pase
Lluvia de fuego, tormenta de metal
Un rugido de vientos se lleva nuestras almas
Talla mi piedra, talla mi nombre
A los alquileres de la carne
Entre las espinas pongo
…y escucho la sinfonía de guerra
Mi última oda de éxtasis
La orquesta toca melodías oscuras
Mientras caigo en un sueño sin fin
Cuando los malvados son confundidos
Condenado a las llamas de la aflicción sin límites
Llámame, con tus santos rodeados
¡Bajo me arrodillo, con sumisión del corazón!
¡Mira como cenizas mi contrición!
¡Ayúdame en mi última condición!
…y escucho la sinfonía de guerra
Mi última oda de éxtasis
La orquesta toca melodías oscuras
Mientras me hundo en mares sin fondo
«Confutatis maledictis
Flammis acribus addictis:
Voca me cum benedictis
Oro supplex et acclinis
Cor contritum cuasi cinis:
Gere curam mei finis"
«Somos como ciertas guitarras desvencijadas
Siempre que pasa el viento, se pone
Agitar nuestros versos y sus sonidos disonantes
De las cuerdas flojas que cuelgan
como cadenas de reloj
Somos como ciertas antenas increíbles
Que con el dedo largo alcance el vacío
Como en sus puntas resuena el infinito
Pero pronto se partirán y se derrumbarán"
(Poesía de Kostas Kariotakis)
(traducción de Kimon Friar)
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos