A continuación la letra de la canción Faithless (Act II) Artista: Odes of Ecstasy Con traducción
Texto original con traducción
Odes of Ecstasy
Taste, Taste my bitter dreams
The emotions which spring from
A dark sea full of sins
And cold thoughts
Feel, Feel my aura now
Embracing your purity
It' s the call
To your innocence my friend
Breath, Breath my only wish
It is hiding form your eyes
Red it’s color
Like the one of passion
Burn, Burn my dead soul
Blow the ashes in the wind
Let the night to spread
It’s veils one more time
See, See the clouds of misery approach
Taking the shape of your fears
And the sun again is fading
Burning every faith I had for
For your beliefs, for your holy
Dreams of immortal happines
And the moon again is rising
Lighting my dark thougths of hate
Tears running from the idol
Cannot satisfy the dead
«I gaze at the ceiling plasterwork
The meanders draw me in their dance
My happiness, I think, would be
A matter of height
Oh humble art that lacks pretension
How much too late I admit your teaching!
Embossed dream, I shall come to you
In vertical fashion"
(Poetry by Kostas Kariotakis)
(translation by Kimon Friar)
Prueba, prueba mis sueños amargos
Las emociones que brotan de
Un mar oscuro lleno de pecados
Y pensamientos fríos
Siente, siente mi aura ahora
Abrazando tu pureza
es la llamada
A tu inocencia mi amigo
Respira, respira mi único deseo
Se esconde de tus ojos
rojo es color
Como el de la pasión
Quema, quema mi alma muerta
Sopla las cenizas en el viento
Deja que la noche se extienda
Son velos una vez más
Mira, mira cómo se acercan las nubes de la miseria
Tomando la forma de tus miedos
Y el sol otra vez se está desvaneciendo
Quemando toda la fe que tenía para
Por tus creencias, por tu santo
Sueños de felicidad inmortal
Y la luna vuelve a salir
Iluminando mis oscuros pensamientos de odio
Lágrimas corriendo del ídolo
No se puede satisfacer a los muertos
«Miro las yeserías del techo
Los meandros me atraen en su danza
Mi felicidad, creo, sería
Cuestión de altura
Oh arte humilde que carece de pretensiones
¡Cuán tarde admito tu enseñanza!
Sueño en relieve, vendré a ti
En forma vertical"
(Poesía de Kostas Kariotakis)
(traducción de Kimon Friar)
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos