A continuación la letra de la canción Some Mistranslations Artista: Momus Con traducción
Texto original con traducción
Momus
The funny mistranslations the funny Japanese
Use to fill cd brochures appeal in the west
To the music lover’s sense of the surreal
For example: «You trade our fear for euphoria»
From my song 'King Solomon’s Song and Mine'
In Japan emerged a much more sinister line:
«You trade our veal for your foamy eye»
Huh-huh, that kills me
But some mistranslations are not so funny
When the U.S. ultimatum came at the end of World War II
The Japanese said: «We need some more time to consider what to do»
But Truman, who already knew what weapon he planned to use
Got the message, loud and clear, as: «We refuse!»
My friend Fumiko’s mother was at school
She’d had the luck to break some rule
And got punished, banished to the cellar
She emerged to find her hometown, Hiroshima, vanished
Las divertidas malas traducciones del japonés divertido
Úselo para llenar el atractivo de los folletos de CD en el oeste
Para el sentido de lo surrealista del amante de la música
Por ejemplo: «Cambias nuestro miedo por euforia»
De mi canción 'La Canción del Rey Salomón y la mía'
En Japón surgió una línea mucho más siniestra:
«Cambias nuestra ternera por tu ojo espumoso»
Huh-huh, eso me mata
Pero algunos errores de traducción no son tan divertidos.
Cuando llegó el ultimátum de EE. UU. al final de la Segunda Guerra Mundial
El japonés dijo: «Necesitamos más tiempo para considerar qué hacer»
Pero Truman, que ya sabía qué arma planeaba usar
Recibí el mensaje, fuerte y claro, como: «¡Nos negamos!»
La madre de mi amiga Fumiko estaba en la escuela.
Tuvo la suerte de romper alguna regla
Y fue castigado, desterrado al sótano
Salió para encontrar su ciudad natal, Hiroshima, desaparecida
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos