Cockle Pickers - Momus
С переводом

Cockle Pickers - Momus

  • Año de lanzamiento: 2021
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 7:56

A continuación la letra de la canción Cockle Pickers Artista: Momus Con traducción

Letra " Cockle Pickers "

Texto original con traducción

Cockle Pickers

Momus

Оригинальный текст

Government requisitions left him with just one mu of land

Not enough to pay for his family’s outgoings

It was humiliating

Yu Hui thought of emigrating

(YU HUI) — A man working in a bakery in Britain

Can send enough money home

To build a big six storey mansion in Yangbian

Abroad I could save each month

More than I make here in a year

(NARRATOR) — And so Yu Hui made a deal with the Snakehead Gang

(NARRATOR & YU HUI) — The wind is strong, the tide is high

In darkness no-one can see the sky

(NARRATOR) — On a forged Korean passport Yu Hui flew from Hong Kong to Europe

He dyed his hair to better resemble the man in the picture

In Paris he tried to find work, but failed

An illegal Chinese with no skills

(YU HUI) — I went sightseeing, called my family

Told them to pay the snakeheads £7,000

This they did, with the help of loans

Secured by relatives and friends

(NARRATOR) — In England Yu Hui thought he would have better luck,

a chance to earn more money

He came stowed away in a lorry

Through the channel tunnel

(YU HUI) — I heard that some who do this suffocate

I was afraid

It was hot in the truck

I ate a bar of chocolate

(NARRATOR) — In London he worked in the kitchen of a takeaway

The boss was hard, and the chef, although from Yu Hui’s own village

Required £200 to give him the job

(YU HUI) — I slept on a mattress I found on the street

Lived with four others above a takeaway

Had to distribute five hundred leaflets every day

Then work eight to ten hours in the kitchen

For two meals, and low pay

(NARRATOR) — When he heard about the cockling work up north

Yu Hui assumed it could not be worse than life in London

He packed a case and went to Morecambe Bay

(YU HUI) — This work is very hard

It is cold and hurts my back

I live in a room with forty others, we eat only rice

I am depressed

I want to quit, but because I’m illegal

I have no freedom and no choice

(NARRATOR) — Five different Chinese teams, all under the control of a gangmaster

Work different sections of the bay

They work according to the tides, sometimes by day

But mostly at night

In groups of twenty to thirty

(YU HUI) — The English cockling teams felt threatened

Because we sieve the tiddlers out, clean our cockles better

They poured diesel on our catch to warn us

They hate us because we are foreigners

So now we work at night, although it is much more dangerous

(NARRATOR) — They lay the wooden planks on the sand

And shake them to bring the cockles to the surface

Harvest them with rakes, clean them up, and drop them in a sack

(NARRATOR & YU HUI) — The wind is strong, the tide is high

In darkness no-one can see the sea

(YU HUI) — And we knew that the tide was rising

Only when it touched our feet

By that time our only escape was blocked

(YU HUI) — If I die, who will pay off the Snakeheads?

My family will drown in endless tears

They cannot pay, not in fifty years

(NARRATOR) — The hovercraft sent by the lifeguard was beaten back by two metre

waves

Twenty bodies were recovered, only one was saved, clinging to Priest Skier

It was not Yu Hui

(NARRATOR & YU HUI) — The wind is strong, the tide is high

In darkness

Перевод песни

Las requisiciones del gobierno lo dejaron con solo un mu de tierra

No es suficiente para pagar los gastos de su familia.

fue humillante

Yu Hui pensó en emigrar

(YU HUI): un hombre que trabaja en una panadería en Gran Bretaña

Puede enviar suficiente dinero a casa

Para construir una gran mansión de seis pisos en Yangbian

En el extranjero podría ahorrar cada mes

Más de lo que gano aquí en un año

(NARRADOR) — Y entonces Yu Hui hizo un trato con Snakehead Gang

(NARRADOR & YU HUI) — El viento es fuerte, la marea está alta

En la oscuridad nadie puede ver el cielo

(NARRADOR) — En un pasaporte coreano falsificado, Yu Hui voló de Hong Kong a Europa

Se tiñó el pelo para parecerse mejor al hombre de la foto.

En París trató de encontrar trabajo, pero fracasó.

Un chino ilegal sin habilidades

(YU HUI) — Fui de turismo, llamé a mi familia

Les dije que pagaran a los cabezas de serpiente £ 7,000

Esto lo hicieron, con la ayuda de préstamos

Protegido por familiares y amigos

(NARRADOR) — En Inglaterra, Yu Hui pensó que tendría mejor suerte,

una oportunidad de ganar más dinero

Llegó de polizón en un camión

A través del túnel del canal

(YU HUI) — Escuché que algunos de los que hacen esto se asfixian

Tenía miedo

Hacía calor en el camión

me comi una barra de chocolate

(NARRADOR) — En Londres trabajaba en la cocina de un restaurante de comida para llevar

El jefe era duro, y el chef, aunque del propio pueblo de Yu Hui

200 libras esterlinas requeridas para darle el trabajo

(YU HUI) — Dormí en un colchón que encontré en la calle

Vivía con otros cuatro arriba de una comida para llevar

Tenía que distribuir quinientos folletos todos los días

Luego trabaja de ocho a diez horas en la cocina.

Por dos comidas y sueldo bajo

(NARRADOR) — Cuando escuchó sobre el trabajo de berberechos en el norte

Yu Hui asumió que no podía ser peor que la vida en Londres

Empacó una maleta y se fue a la bahía de Morecambe

(YU HUI) — Este trabajo es muy difícil

Hace frio y me duele la espalda

Vivo en un cuarto con otros cuarenta, solo comemos arroz.

Estoy deprimido

Quiero dejar de fumar, pero porque soy ilegal

No tengo libertad ni elección

(NARRADOR) — Cinco equipos chinos diferentes, todos bajo el control de un maestro

Trabaja diferentes tramos de la bahía

Trabajan según las mareas, a veces de día

pero sobre todo de noche

En grupos de veinte a treinta

(YU HUI) — Los equipos de cockling ingleses se sintieron amenazados

Porque tamizamos los tiddlers, limpiamos mejor nuestros berberechos

Echaron diesel en nuestra captura para advertirnos

Nos odian porque somos extranjeros

Así que ahora trabajamos de noche, aunque es mucho más peligroso

(NARRADOR) — Ponen las tablas de madera sobre la arena

Y sacúdelas para sacar los berberechos a la superficie

Coséchelos con rastrillos, límpielos y colóquelos en un saco

(NARRADOR & YU HUI) — El viento es fuerte, la marea está alta

En la oscuridad nadie puede ver el mar

(YU HUI) — Y sabíamos que la marea estaba subiendo

Sólo cuando tocó nuestros pies

En ese momento nuestro único escape estaba bloqueado

(YU HUI) — Si muero, ¿quién pagará a los Snakeheads?

Mi familia se ahogará en lágrimas interminables

No pueden pagar, no en cincuenta años

(NARRADOR) — El aerodeslizador enviado por el salvavidas fue rechazado por dos metros

olas

Se recuperaron 20 cuerpos, solo se salvó uno, aferrado a Priest Skier

No fue Yu Hui

(NARRADOR & YU HUI) — El viento es fuerte, la marea está alta

En la oscuridad

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos