A continuación la letra de la canción La bataille du sucre Artista: Lexton Superb, Ange Con traducción
Texto original con traducción
Lexton Superb, Ange
Le conteur:
…C'était en 2015 et Noël approchait…
Et comme en 1515, les enfants attendaient…
Le problème était là, bien fier devant nos portes…
Nous étions blêmes et las devant le Grand Cloporte…
N’y avait plus de sucre, la Terre n’en donnait plus
L’avait creusé sépulcre et ne répondait plus!
Le beau:
«A prix d’or, Sœur Saccharine vendait ses prières…»
Le niais:
«Oui mais alors, plus rien ne sert de racler la pierre!»
Le conteur:
…C'était en 2015 et Noël approchait…
Et comme en 1515, les enfants attendaient…
Et les heures qui filaient, aussi promptes que l’oiseau
Et les chiens qui crevaient à renifler de l’eau…
N’y avait plus de sel, la Terre n’en donnait plus
Pour faire du sucre on prit du sel…
2014… ou 13?.. Je ne sais plus!
L’enfant:
«Et le béton toujours vainqueur
Semait tristesse sur notre atoll
Faisant valser nos cœurs-moteurs
En une morne farandole…»
Le conteur:
…C'était en 2015 et Noël arriva
Ce fut un 2015 pour les enfants sans joie…
Devant leurs verts sapins aux branchages plastiques…
Comme des santons-pantins en serviettes périodiques
Leurs visages grisaillèrent, leurs yeux devinrent néons
Ils auraient fait la guerre pour sucer un bonbon!
…Les enfants s'éteignirent, un à un, en pleurant
Rendirent dernier soupir, devinrent beaux comme avant!
…Indifférents et délaissant le drame
Les parents assoiffés léchèrent les larmes
De leurs enfants frustrés
Pourquoi, me direz-vous?!
Parce qu’elles étaient sucrées…
El cuentacuentos:
…Era 2015 y se acercaba la Navidad…
Y al igual que en 1515, los niños estaban esperando...
El problema estaba ahí, orgullosamente afuera de nuestras puertas...
Estábamos pálidos y cansados frente al Great Woodlouse...
Ya no había azúcar, la tierra no daba más
¡Le había cavado una tumba y no había contestado más!
El lindo:
"Por oro, la hermana Saccharine vendió sus oraciones..."
El simplón:
"¡Sí, pero entonces ya no tiene sentido raspar la piedra!"
El cuentacuentos:
…Era 2015 y se acercaba la Navidad…
Y al igual que en 1515, los niños estaban esperando...
Y las horas que pasaron volando veloces como el pájaro
Y los perros que murieron por oler agua...
No había más sal, la tierra no daba más
Para hacer azúcar tomaron sal...
2014... o 13?... no se!
El niño:
"Y el hormigón siempre gana
Sembró tristeza en nuestro atolón
Girando nuestros corazones de motor
En una farándula sombría..."
El cuentacuentos:
…Era 2015 y llegó la Navidad
Fue un 2015 para niños sin alegría...
Frente a sus verdes abetos con ramas de plástico...
Como marionetas en servilletas periódicas
Sus caras se volvieron grises, sus ojos se volvieron neón
¡Habrían ido a la guerra a chupar un caramelo!
…Los niños fallecieron, uno por uno, llorando
¡Respiró por última vez, se volvió hermosa como antes!
…Indiferente y abandonando el drama
Los padres sedientos lamieron las lágrimas.
De sus hijos frustrados
¡¿Por qué, me lo dirás?!
Porque eran dulces...
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos