La bataille du sucre - Lexton Superb, Ange
С переводом

La bataille du sucre - Lexton Superb, Ange

  • Año de lanzamiento: 2005
  • Idioma: Francés
  • Duración: 7:46

A continuación la letra de la canción La bataille du sucre Artista: Lexton Superb, Ange Con traducción

Letra " La bataille du sucre "

Texto original con traducción

La bataille du sucre

Lexton Superb, Ange

Оригинальный текст

Le conteur:

…C'était en 2015 et Noël approchait…

Et comme en 1515, les enfants attendaient…

Le problème était là, bien fier devant nos portes…

Nous étions blêmes et las devant le Grand Cloporte…

N’y avait plus de sucre, la Terre n’en donnait plus

L’avait creusé sépulcre et ne répondait plus!

Le beau:

«A prix d’or, Sœur Saccharine vendait ses prières…»

Le niais:

«Oui mais alors, plus rien ne sert de racler la pierre!»

Le conteur:

…C'était en 2015 et Noël approchait…

Et comme en 1515, les enfants attendaient…

Et les heures qui filaient, aussi promptes que l’oiseau

Et les chiens qui crevaient à renifler de l’eau…

N’y avait plus de sel, la Terre n’en donnait plus

Pour faire du sucre on prit du sel…

2014… ou 13?.. Je ne sais plus!

L’enfant:

«Et le béton toujours vainqueur

Semait tristesse sur notre atoll

Faisant valser nos cœurs-moteurs

En une morne farandole…»

Le conteur:

…C'était en 2015 et Noël arriva

Ce fut un 2015 pour les enfants sans joie…

Devant leurs verts sapins aux branchages plastiques…

Comme des santons-pantins en serviettes périodiques

Leurs visages grisaillèrent, leurs yeux devinrent néons

Ils auraient fait la guerre pour sucer un bonbon!

…Les enfants s'éteignirent, un à un, en pleurant

Rendirent dernier soupir, devinrent beaux comme avant!

…Indifférents et délaissant le drame

Les parents assoiffés léchèrent les larmes

De leurs enfants frustrés

Pourquoi, me direz-vous?!

Parce qu’elles étaient sucrées…

Перевод песни

El cuentacuentos:

…Era 2015 y se acercaba la Navidad…

Y al igual que en 1515, los niños estaban esperando...

El problema estaba ahí, orgullosamente afuera de nuestras puertas...

Estábamos pálidos y cansados ​​frente al Great Woodlouse...

Ya no había azúcar, la tierra no daba más

¡Le había cavado una tumba y no había contestado más!

El lindo:

"Por oro, la hermana Saccharine vendió sus oraciones..."

El simplón:

"¡Sí, pero entonces ya no tiene sentido raspar la piedra!"

El cuentacuentos:

…Era 2015 y se acercaba la Navidad…

Y al igual que en 1515, los niños estaban esperando...

Y las horas que pasaron volando veloces como el pájaro

Y los perros que murieron por oler agua...

No había más sal, la tierra no daba más

Para hacer azúcar tomaron sal...

2014... o 13?... no se!

El niño:

"Y el hormigón siempre gana

Sembró tristeza en nuestro atolón

Girando nuestros corazones de motor

En una farándula sombría..."

El cuentacuentos:

…Era 2015 y llegó la Navidad

Fue un 2015 para niños sin alegría...

Frente a sus verdes abetos con ramas de plástico...

Como marionetas en servilletas periódicas

Sus caras se volvieron grises, sus ojos se volvieron neón

¡Habrían ido a la guerra a chupar un caramelo!

…Los niños fallecieron, uno por uno, llorando

¡Respiró por última vez, se volvió hermosa como antes!

…Indiferente y abandonando el drama

Los padres sedientos lamieron las lágrimas.

De sus hijos frustrados

¡¿Por qué, me lo dirás?!

Porque eran dulces...

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos