A continuación la letra de la canción Carte orange Artista: Les Tit' Nassels Con traducción
Texto original con traducción
Les Tit' Nassels
Ls ont la mine grise du matin, les parisiens, Ils lisent dans le métro leur
quotidien, l’air de rien
Le bruit de la machine n’a pas à couvrir les mots, Ils serrent les canines,
ils dissimulent leurs crocs…
Moi j’suis posée sur mon strapontin, Paris je viens !
Quand sur moi
s’agglutinent quelques bambins, l’ai de rien
Ca y est il faut sortir la sonnerie vire le silence, Un son bien à vomir,
qui toujours règle la danse…
Me voilà dans le flot, et au galop, les parigots, Font claquer leurs talons,
comme des marteaux, l’air idiot
Moi j’vais à contre-sens, j’ai pas bien compris, Que dans ce genre de danse,
pas l’droit à la fantaisie…
Mais le soleil perce le béton, l’accordéon, Vient hanter les couloirs de ces
bas-fonds, allez une p’tite chanson !
Le musicien sourit, mais c’est pas gratuit !
Un p’tit sou mon ami pour
ensoleiller ta vie…
(C'est ça Paris ?)
Se ven grises en la mañana, los parisinos, Leen en el metro sus
diariamente, aparentemente nada
El ruido de la máquina no tiene por qué ahogar las palabras, Aprietan los colmillos,
esconden sus colmillos...
Yo, estoy sentado en mi asiento plegable, ¡París, voy!
cuando en mi
algunos niños pequeños se agrupan, no me importa
Eso es todo, tienes que salir, el tono de llamada convierte el silencio, un sonido que te enferma.
quien siempre gobierna el baile...
Aquí estoy en la marea, y al galope, los parisinos, taconean,
como martillos, luciendo tontos
Yo, voy contra la corriente, no entendí bien, que en este tipo de baile,
no hay lugar para la fantasia...
Pero el sol perfora el hormigón, el acordeón, Viene a frecuentar los pasillos de estos
aguas poco profundas, vaya una pequeña canción!
El músico sonríe, ¡pero no es gratis!
Un pequeño centavo mi amigo por
ilumina tu vida...
(¿Esto es París?)
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos