Papa India - Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga
С переводом

Papa India - Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga

Альбом
Art contemporain
Год
2017
Язык
`Francés`
Длительность
291090

A continuación la letra de la canción Papa India Artista: Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga Con traducción

Letra " Papa India "

Texto original con traducción

Papa India

Les Sages Poètes De La Rue, Valerie Belinga

Оригинальный текст

C'était la première fois que j’allais sur la terre-mère

Tout à coup sur mon visage, les larmes coulent à flot

Peut-être parce que le colon y avait tout raflé

Et que je ressentais la douleur de mes chers pères

Afrique, c’est le continent d’où t’es parti

Avec en poche, un diplôme et un certificat

Alors tu te disais que t'étais efficace

Avec un goût pour le chant, d’où mon côté artiste

C’est un hommage, pas une dédicace

Que je rend à monsieur Kodjo

Lui qui m’a transmit son mojo

Malgré qu’il soit pas si loquace

C’est l’occas' de lui dire: «Je t'…»

Ô mon Dieu, je ne trouve pas les mots

Assez puissant, et c’est mon seul défaut

Pas savoir dire «Je t’aime» à ceux qu’j’aime

One love

Pour toi, j'élève un chant

Chant de combat, de gratitude et chant d’amour

A toi qui a ouvert la voie

(Ouvert ma voie)

De ta souffrance, dit

De ta sueur, de ton sang

De tes renoncements, à tes rêves d’enfants

De ta vie de migrant

Il ne savait pas que je le regardais

Il conduisait, j'étais co-pilote

Rentrant de Paris, on toucherai bientôt Boulogne

Sur le chemin, de tout, de rien, on bavardait

Il paraît c’est triste quand il a dit «Comment y a-t-il tant d’pauvres dans un

pays si riche ?»

J’ai tout fait pour vous mettre à l’abris, Dany

Là j’ai demandé: «Est-ce pour ça qu’on est parti d’Afrique ?»

C’est un hommage, pas une dédicace

Que je rend à monsieur Lakoué

Je porte son nom fièrement, je dois vous l’avouer

J’aimais l'écouter raconter ses phases

Tranches de vies que je ne connaissais pas

Là il m’a dit: «Fiston, bientôt je rentre chez moi

Je veux revoir mon pays, mourir là-bas

Vous êtes tous grands maintenant, mission accomplie, je pars»

Pour toi, j'élève un chant

Chant de combat, de gratitude et chant d’amour

A toi qui a ouvert la voie

(Ouvert ma voie)

De ta souffrance, dit

De ta sueur, de ton sang

De tes renoncements, à tes rêves d’enfants

De ta vie de migrant

Le 12 avril 44, tu arrives au monde

au pays des guérisseur

T’as toujours été un moteur

Pilier solide d’une famille de onze

Grand père est parti trop tôt

T’as dû te construire tout seul

Les bras de la France t’accueillent

A 23 ans, tu arrives en bateau

C’est un hommage, pas une dédicace

Que je rend à monsieur Kodjo

Celui qui m’a transmit son mojo

Malgré qu’tu sois pas si loquace

«Tu seras plus grand que mon fils»

Tels furent tes mots le jour de ma naissance

Tes conseils donné à mon adolescence

Réveilla mes facultés créatrices

Pour toi, j'élève un chant

Chant de combat, de gratitude et chant d’amour

A toi qui a ouvert la voie

(Ouvert ma voie)

De ta souffrance, dit

De ta sueur, de ton sang

De tes renoncements, à tes rêves d’enfants

De ta vie de migrant

Перевод песни

Era mi primera vez en la madre tierra.

De repente en mi cara las lágrimas fluyen

Tal vez porque el colono se quedó con todo

Y sentí el dolor de mis queridos padres

África es el continente del que partiste

Con un diploma y un certificado en el bolsillo

Así que pensaste que eras eficiente

Con gusto por el canto, de ahí mi lado artístico.

Esto es un homenaje, no una dedicatoria.

Que vuelvo al Sr. Kodjo

El que me dio su mojo

aunque no es tan hablador

Ahora es el momento de decirle: "Yo t'..."

Dios mío, no puedo encontrar las palabras

Bastante poderoso, y ese es mi único defecto.

No saber decir "te amo" a los que amo

Un amor

Por ti levanto una canción

Canto de batalla, agradecimiento y canto de amor.

A ti que abriste el camino

(Abre mi camino)

De tu sufrimiento, dijo

De tu sudor, de tu sangre

De tus renuncias, a tus sueños de infancia

De tu vida migrante

Él no sabía que lo estaba mirando.

El conducía, yo era copiloto

Volviendo de París, pronto tocaremos Boulogne

En el camino, de todo, de nada, charlamos

Parece triste cuando dijo "¿Cómo hay tantos pobres en un

país tan rico?"

Hice todo para protegerte, Dany

Allí pregunté: “¿Por eso nos fuimos de África?”.

Esto es un homenaje, no una dedicatoria.

Que vuelvo al señor Lakoué

Llevo su nombre con orgullo, debo decirte

Me gustaba escucharlo contar sus fases

Rebanadas de vidas que no conocía

Allí me dijo: "Hijo, pronto me voy a casa

Quiero volver a ver mi país, morir allí.

Ya eres mayor, misión cumplida, me voy".

Por ti levanto una canción

Canto de batalla, agradecimiento y canto de amor.

A ti que abriste el camino

(Abre mi camino)

De tu sufrimiento, dijo

De tu sudor, de tu sangre

De tus renuncias, a tus sueños de infancia

De tu vida migrante

El 12 de abril del 44 vienes al mundo

en la tierra de los curanderos

Siempre fuiste una fuerza impulsora

Sólido pilar de una familia de once

El abuelo se fue demasiado pronto

Tuviste que construirte a ti mismo

Los brazos de Francia te dan la bienvenida.

A las 23 llegas en barco

Esto es un homenaje, no una dedicatoria.

Que vuelvo al Sr. Kodjo

El que me dio su mojo

Aunque no seas tan hablador

"Serás más grande que mi hijo"

Estas fueron tus palabras el día que nací

Tus consejos dados a mi adolescencia

despertó mis facultades creativas

Por ti levanto una canción

Canto de batalla, agradecimiento y canto de amor.

A ti que abriste el camino

(Abre mi camino)

De tu sufrimiento, dijo

De tu sudor, de tu sangre

De tus renuncias, a tus sueños de infancia

De tu vida migrante

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos