A continuación la letra de la canción Wenn ich Sonntags in mein Kino geh Artista: Leo Monosson, Comedian Harmonists Con traducción
Texto original con traducción
Leo Monosson, Comedian Harmonists
Klar, jeder Mensch wär' gern im Leben einmal Star,
aber leider sind die schönen Märchen gar
nicht wahr und alles sieht nur so aus!
Schön sind die Hummer und die Austern anzuseh’n,
aber nach dem happy end, da muß man geh’n —
da steh’n die Schlackwurststullen zu Haus.
Wenn ich sonntags in mein Kino geh'
und im Film die feinen Leute seh',
denk' ich immer wieder: Könnt' ich mal,
ach könnt' ich mal genauso glücklich sein!
Alle Tage Sekt und Kaviar,
und ein Auto und ein Schloß sogar!
Sowas wünsch' ich mir schon lang
in meinen kühnsten Träumerei'n.
Auf dem Fünfundsiebzig-Pfennig-Platz
sehn' ich mich nach einem süßen Schatz,
der genauso wie im Film am Schluß
mich glücklich machen muß.
Wenn ich sonntags in mein Kino geh'
und den Himmel voller Geigen seh',
träum' ich noch am Montag früh:
Einmal leben so wie die —
doch zu sowas kommt man nie!
Claro, a todo el mundo le gustaría ser una estrella una vez en su vida,
pero lamentablemente los hermosos cuentos de hadas se han ido
¿no es así y todo lo parece!
Las langostas y las ostras son agradables a la vista,
pero después del final feliz, tienes que irte—
allí los Schlackwurststullen están en casa.
Cuando voy a mi cine el domingo
y ver a la buena gente en la película,
Sigo pensando: ¿podría yo,
¡Oh, podría ser tan feliz!
Todos los días champán y caviar,
¡e incluso un coche y un castillo!
He estado deseando algo así durante mucho tiempo.
en mis sueños más salvajes.
En el lugar de setenta y cinco pfennig
Anhelo un dulce tesoro
lo mismo que en la película al final
debe hacerme feliz.
Cuando voy a mi cine el domingo
y ver el cielo lleno de violines
Todavía sueño el lunes por la mañana:
Vive como ellos una vez -
¡pero nunca llegas a algo así!
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos