A continuación la letra de la canción In Diesen Nächten Artista: Hannes Wader, Konstantin Wecker Con traducción
Texto original con traducción
Hannes Wader, Konstantin Wecker
In diesen Nächten, wo die süßen Gifte
der Einsamkeiten durch die Straßen rinnen,
vergeh ich mich so gern an mir.
Man atmet dumpfer, und man hat Gesichte,
und aus den Straßenlöchern treten schwarze Spinnen
im Dunst von Rotwein, Rotz und Gier.
Die müden Nutten lehnen an den Türen
wie faules Obst, zertretbar und verdorben.
Es klingt Musik an aus den heilen Welten.
Die Luft ist angefüllt mit Syphilisgeschwüren,
und in den Himmelbetten ist die Lust gestorben,
die viel zu viele zum Menü bestellten.
In diesen Nächten packt mich ein Verlangen,
das wie ein Feuer kommt, um all den Mist
und Wirrwarr meiner Seele zu durchwandern.
Doch ich versuche nicht, mich abzufangen,
weil es ganz sicherlich schon ein Verbrechen ist,
nicht so kaputt zu sein wie all die andern.
An manchen Fensterkreuzen hängen Tote,
die erst in ein, zwei Jahren sterben werden.
Unten im Rinnstein fließt das Leben ab.
Ein Heilsarmist verliest die zehn Gebote.
Man hat es satt und legt sich hin zum Sterben.
Doch selbst zum Sterben ist die Zeit zu knapp.
Ein Volk in Agonie, und trotzdem lebt es
unter der Maske tot wie jene Fische,
die noch mal leuchten, kurz bevor sie enden.
Und in den letzten Zügen schwebt es
noch einmal überm Sumpf in aller Frische
und zeigt dir strahlend trotzend Stirn und Lenden.
In diesen Nächten packt mich ein Verlangen,
das wie ein Feuer kommt, um all den Mist
und Wirrwarr meiner Seele zu durchwandern.
Doch ich versuche nicht, mich abzufangen,
weil es ganz sicherlich schon ein Fehler ist,
nicht so kaputt zu sein wie all die andern.
En esas noches donde los dulces venenos
de la soledad corriendo por las calles,
Me encanta mimarme.
Uno respira más apagado y uno tiene visiones
y arañas negras emergen de los huecos de las calles
en la bruma del vino tinto, los mocos y la codicia.
Las prostitutas cansadas están apoyadas contra las puertas.
como fruta podrida, triturable y echada a perder.
La música suena de los mundos ideales.
El aire está lleno de furúnculos de sífilis,
y en las camas con dosel ha muerto la lujuria,
que ordenó demasiados para ir con el menú.
En estas noches me embarga un deseo
Viniendo como un fuego alrededor de toda esa basura
y deambular por los enredos de mi alma.
Pero no estoy tratando de atraparme
porque seguramente ya es un crimen
para no estar tan roto como todos los demás.
Los muertos cuelgan de las crucetas de algunas ventanas,
que no morirá hasta dentro de un año o dos.
Abajo en la cuneta, la vida se escurre.
Un armista de salvación lee los diez mandamientos.
Estás harto y te acuestas a morir.
Pero incluso para morir, el tiempo es demasiado corto.
Un pueblo en agonía, y sin embargo vive
muerto bajo la mascara como esos peces
que vuelven a brillar justo antes de terminar.
Y en su último aliento flota
una vez más sobre el pantano en toda su frescura
y te muestra la frente y los lomos radiantes y desafiantes.
En estas noches me embarga un deseo
Viniendo como un fuego alrededor de toda esa basura
y deambular por los enredos de mi alma.
Pero no estoy tratando de atraparme
porque definitivamente es un error,
para no estar tan roto como todos los demás.
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos