La rue nous appartient - Keny Arkana
С переводом

La rue nous appartient - Keny Arkana

Альбом
Désobéissance
Год
2008
Язык
`Francés`
Длительность
253120

A continuación la letra de la canción La rue nous appartient Artista: Keny Arkana Con traducción

Letra " La rue nous appartient "

Texto original con traducción

La rue nous appartient

Keny Arkana

Оригинальный текст

Dis leur qu’on est le monde

Et le peuple finira par vaincre

Qu’ils ont le chiffre, on a le nombre

Et que la rue nous appartient

Expulsés de nos centres-villes, expropriés de nos droits

Colonisation trop subtile, pour que vraiment le peuple voit

Divisés dans la peur, trop renfermés sur nos merdes

Celles qu’ils sèment et dont les fruits nous arrivent en pleine gueule

C’est le même bourreau qui vient taper sur nos crânes

Et entre nous on se déverse tout le poison de nos drames

Ca dort dans la rue, supporte tous les malheurs

Pendant que des batiments sont vides, dorment pour prendre de la valeur

Ca expulse des familles, des vieux des enfants

Entre cars de CRS et caméra de surveillance

Quelques années ont suffi pour aseptiser nos ruelles

Apartheid social et culturel

Aujourd’hui les fachos s’affirment, aiment nous humilier

La ville n’est plus au peuple mais aux marchands d’immobilier

Fonds spéculatifs, les appétits deviennent tarés

Depuis que la guerre aux pauvres est déclarée

Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies

On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides

On ira affronter l’abus qui sévit et va trop loin

On se laissera pas voler la rue, car la rue nous appartient

Ils veulent dessiner l’Apartheid, on dessinera le maquis

On ira se réapproprier tout ce qu’ils ont pris pour acquis

Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits

Solidarité, on est ensemble, c’est le front des sans voix

Virés de nos quartiers populaires, c’est les banques qui poussent à la place

Nous ghétoïsent, nous font la guerre, pour nous envoyer à la casse

Les cowboys sont armés, prennent goût à tabasse

Veulent faire déborder le vase, pour mieux nous voir boire la tasse

C’est le nouvel ordre qui tape jusqu'à nos quartiers

Police featuring AirFrance si jamais t’as pas de papiers

Babylone construit son empire sur nos misères

Depuis les Droits De l’Homme sont morts lors d’une bavure policière

Génération bouc-émissaire, mégots de jeunes sous le préau

Ecrasés mais qui n’a pas dit son dernier mot

2008, injustices, y’a que des murs et des tensions

Des familles, même des enfants enfermés en rétention

Survivre dans ce merdier est devenu un mode de vie

Des SDF qui crèvent dans le froid devant des immeubles vides

La guerre aux pauvres est officielle, dites-leurs que ça va trop loin

Pas d’apartheid, non, la rue nous appartient

Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies

On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides

On ira affronter l’abus qui sévit et va trop loin

On se laissera pas voler la rue, car la rue nous appartient

Ils veulent dessiner l’Apartheid, on dessinera le maquis

On ira se réapproprier tout ce qu’ils ont pris pour acquis

Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits

Solidarité, on est ensemble, c’est le front des sans voix

Crie leur qu’on est le monde

Que le peuple finira par vaincre

Qu’ils ont le chiffre, on a le nombre

Et que la rue nous appartient

Mesure européenne, réhabilitation

Synonyme d’expulsion et d’aseptisation

Syndicats, collabos qui jouent le jeu de la drague

Pendant que le chaos social est étouffé à coup de matraque

Une populace qui se voile la face, mais jusqu'à quand?

Et ces putains de médias vendus qui ne connaissent que la propagande

Des flics violents qui aiment provoquer les jeunes

Gouvernement fasciste qui nous en mets plein la gueule

Des fonds de pensions privés qui rachètent des quartiers entiers

Qui virent ses habitants sans prendre la peine de reloger

Sans papiers humiliés par les gardiens du chaos

Compagnies aériennes complices de la nouvelle gestapo

Trop de collabos pour les charters de la honte

Fichage ADN, coups et blessures, et déportations

J’appelle à la résistance, mobilisée sur le terrain

Désobéissance, car la rue nous appartient !

Expulsés de nos villes, comme expulsés de nos vies

On ira occuper la rue, comme tous les immeubles vides

On ira affronter l’abus qui sévit et va trop loin

On se laissera pas voler la rue, car la rue nous appartient

Ils veulent dessiner l’Apartheid, on dessinera le maquis

On ira se réapproprier tout ce qu’ils ont pris pour acquis

Sans logis, sans papiers, sans rêves et sans droits

Solidarité, on est ensemble, c’est le front des sans voix

C’est le front des sans-voix

Le front de ceux qui ne veulent plus se laisser faire

Face au fascisme institutionnel

Voilà l’esprit du maquis mon frère

Résistance sur le terrain

Contre leur politique d’Apartheid

Car la rue nous appartient et parce que nos vies nous appartiennent

Перевод песни

Diles que somos el mundo

Y la gente eventualmente vencerá

Que consiguieron el número, conseguimos el número

Y la calle es nuestra

Expulsados ​​de nuestros centros poblados, expropiados de nuestros derechos

Colonización demasiado sutil, para que la gente realmente vea

Divididos por el miedo, demasiado retraídos en nuestra mierda

Las que siembran y cuyos frutos nos dan en la cara

Es el mismo verdugo que viene a golpearnos la cabeza

Y entre nosotros derramamos todo el veneno de nuestros dramas

Duerme en la calle, soporta todas las desgracias

Mientras los edificios están vacíos, duermen para aumentar su valor

Desaloja familias, niños viejos

Entre autobuses CRS y cámara de vigilancia

Unos pocos años fueron suficientes para desinfectar nuestros callejones

Apartheid social y cultural

Hoy los fachos se imponen, como para humillarnos

La ciudad ya no es para la gente sino para los agentes inmobiliarios

Fondos de cobertura, los apetitos se vuelven locos

Desde que se declara la guerra a los pobres

Expulsados ​​de nuestras ciudades, como expulsados ​​de nuestras vidas

Ocuparemos la calle, como todos los edificios vacíos

Iremos a enfrentar el abuso que está desenfrenado y va demasiado lejos

No dejaremos que nos roben la calle, porque la calle es nuestra

Quieren dibujar el Apartheid, dibujaremos los maquis

Iremos y reclamaremos todo lo que dieron por sentado

Sin hogar, sin papeles, sin sueños y sin derechos

Solidaridad, estamos juntos, es el frente de los sin voz

Expulsados ​​de nuestros barrios de clase trabajadora, son los bancos los que crecen en su lugar

Ghatoízanos, haznos la guerra, para enviarnos al depósito de chatarra

Los vaqueros están armados, les gustan las palizas

Quiere romper el lomo del camello, mejor para vernos beber la copa

Es el nuevo orden que está llegando a nuestros cuartos

Policía con AirFrance si alguna vez no tienes papeles

Babilonia construye su imperio sobre nuestras miserias

Desde que Human Rights murió en un error policial

Generación chivo expiatorio, colillas de jóvenes bajo el patio

Aplastado pero que no ha dicho su última palabra

2008, injusticias, solo hay muros y tensiones

Familias, incluso niños encerrados en detención

Sobrevivir a esta mierda se ha convertido en una forma de vida.

Personas sin hogar muriendo de frío frente a edificios vacíos

La guerra contra los pobres es oficial, diles que va demasiado lejos

No apartheid, no, la calle es nuestra

Expulsados ​​de nuestras ciudades, como expulsados ​​de nuestras vidas

Ocuparemos la calle, como todos los edificios vacíos

Iremos a enfrentar el abuso que está desenfrenado y va demasiado lejos

No dejaremos que nos roben la calle, porque la calle es nuestra

Quieren dibujar el Apartheid, dibujaremos los maquis

Iremos y reclamaremos todo lo que dieron por sentado

Sin hogar, sin papeles, sin sueños y sin derechos

Solidaridad, estamos juntos, es el frente de los sin voz

Gritadles que somos el mundo

Que la gente eventualmente vencerá

Que consiguieron el número, conseguimos el número

Y la calle es nuestra

medida europea, rehabilitación

Sinónimo de expulsión y sanitización.

Sindicatos, colaboradores que juegan al juego del flirteo

Mientras el caos social se sofoca con porras

Una población que vela su rostro, pero ¿hasta cuándo?

Y los malditos medios agotados que solo conocen la propaganda

Policías violentos a los que les gusta provocar a los jóvenes.

Gobierno fascista que nos cabrea

Los fondos de pensiones privados compran barrios enteros

Que vio a sus habitantes sin molestarse en reubicarse

Indocumentado humillado por Chaos Wardens

Compañías aéreas cómplices de la nueva Gestapo

Demasiados colaboradores para las cartas de la vergüenza.

Datos de ADN, palizas y heridas, y deportaciones

Llamo a la resistencia, movilizados sobre el terreno

¡Desobediencia, porque la calle nos pertenece!

Expulsados ​​de nuestras ciudades, como expulsados ​​de nuestras vidas

Ocuparemos la calle, como todos los edificios vacíos

Iremos a enfrentar el abuso que está desenfrenado y va demasiado lejos

No dejaremos que nos roben la calle, porque la calle es nuestra

Quieren dibujar el Apartheid, dibujaremos los maquis

Iremos y reclamaremos todo lo que dieron por sentado

Sin hogar, sin papeles, sin sueños y sin derechos

Solidaridad, estamos juntos, es el frente de los sin voz

Este es el frente de los sin voz

La frente de quien ya no quiere soltarla

Frente al fascismo institucional

Este es el espíritu de los maquis mi hermano

Resistencia de campo

Contra su política de Apartheid

Porque la calle nos pertenece y porque nuestra vida nos pertenece

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos