Flowing With the Tea - Karunesh
С переводом

Flowing With the Tea - Karunesh

  • Альбом: Zen Breakfast

  • Año de lanzamiento: 2001
  • Idioma: ucranio
  • Duración: 5:12

A continuación la letra de la canción Flowing With the Tea Artista: Karunesh Con traducción

Letra " Flowing With the Tea "

Texto original con traducción

Flowing With the Tea

Karunesh

Оригинальный текст

Весна прийшла вночі,

Коли всі спали.

І навіть дім навпроти

Був у сні.

Коли усі дерева і вокзали

Здавалися без опору весні.

Вночі вона прийшла

Таємно тепла.

І принесла

Немірено тепла.

Весна приходила

У крони і у стебла

В собі втопила,

І собою залила.

Прийшла вночі

Під ранок березневий,

Розливши щедро

Хор пташиний свій.

Весна прийшла.

Як справжня королева.

І кожна квітка

Усміхнулась ніжно їй.

Марина Кузьменко

Весна не вірила ні фразам, ні кордонам.

Весна вкрадалася у посмішки.

В очах,

Де навіть розплескалась давня втома,

Весна й туди собі шукала шлях.

Весна була в думках, що не озвучені.

Боролася із залишками зим.

На вулицях

Дерева вітром змучені…

Весна хотіла дати щастя їм.

Весна не зупинялась.

Непомітно

Ставало краще з кожним променем і днем

Весна ще не була

Ні буйним квітнем,

Ні травнем з грозами і проливним дощем.

Але весна уже була…

Весна мрійлива.

Весна в калюжах і у квітах з-під снігів.

У сонці, що світило так правдиво

Ішла до тих, хто лиш весни хотів.

Марина Кузьменко

Стояла я, и слушала весну.

Ее движение фантазии игривой

И первой бабочки полет в пустом лесу

Мне представлялся дивным переливом.

Услышала, мне показалось, вздох

Еще не испоганенной природы:

Леса, без следа праздничных костров,

Поля, с величием былой свободы.

Еще услышала биенье вод,

Лесных ручьев и маленьких речушек

Свирели птиц, и рев лесных зверушек

Невидимый, но вещий хоровод.

Услышала рассказы древних скал,

Что сбросили с себя забвенье снега,

И песню первого несмелого побега,

Который, видите, под снегом не пропал.

И что, что может для меня

Быть красивей такой лесной картины?

Когда вокруг — лишь черная земля,

А на душе — лишь льдины, льдины, льдины…

Ната Гладкова

Перевод песни

La primavera llegó de noche,

Cuando todos estaban dormidos.

E incluso la casa de enfrente

Estaba en un sueño.

Cuando todos los árboles y estaciones

Se rindieron sin resistencia en la primavera.

ella vino en la noche

Secretamente cálido.

Y trajo

Extremadamente cálido.

se acercaba la primavera

En la corona y tallos

me ahogue en mi mismo,

Y ella misma se inundó.

vino de noche

En la mañana de marzo,

Verter generosamente

El coro de pájaros.

Primavera ha llegado.

Como una verdadera reina.

Y cada flor

Ella le sonrió tiernamente.

marina kuzmenko

La primavera no creía en las frases ni en las fronteras.

La primavera se arrastró con sonrisas.

En los ojos de

donde hasta el viejo cansancio salpicaba,

Spring también estaba buscando un camino allí.

La primavera estaba en los pensamientos que no se expresaban.

Luché con los restos del invierno.

En las calles

Árboles agotados por el viento…

La primavera quería darles felicidad.

La primavera no se detuvo.

Inadvertido

Se puso mejor con cada rayo y día

la primavera aún no ha llegado

No un abril exuberante,

No en mayo con tormentas y lluvias torrenciales.

Pero la primavera ya era...

La primavera es de ensueño.

Primavera en charcos y flores bajo la nieve.

En el sol que brillaba tan sinceramente

Ella fue a aquellos que solo querían la primavera.

marina kuzmenko

Me puse de pie y escuché la primavera.

Su movimiento de fantasía es juguetón.

Y la primera mariposa volando en el bosque vacío

Me pareció un desbordamiento maravilloso.

Escuché, pensé, un suspiro

Naturaleza aún no contaminada:

Bosques, sin rastro de hogueras festivas,

Campos, con la grandeza de la antigua libertad.

Todavía escuchaba el batir de las aguas,

Arroyos del bosque y pequeños arroyos

Los pájaros jugaban y el rugido de los animales del bosque

Un baile circular invisible pero profético.

Escuché las historias de rocas antiguas,

Que se deshicieron del olvido de la nieve,

Y el canto de la primera huida tímida,

Que, como ves, no desapareció bajo la nieve.

y que puede ser eso para mi

¿Ser hermosa en una foto de bosque así?

Cuando solo hay tierra negra alrededor,

Y en el alma, solo témpanos de hielo, témpanos de hielo, témpanos de hielo...

Nata Gladkova

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos