All dessen müd (Sonnet 66) - Jürgen Holtz, Christopher Nell, Rufus Wainwright
С переводом

All dessen müd (Sonnet 66) - Jürgen Holtz, Christopher Nell, Rufus Wainwright

  • Альбом: Take All My Loves - 9 Shakespeare Sonnets

  • Год: 2016
  • Язык: Alemán
  • Длительность: 8:22

A continuación la letra de la canción All dessen müd (Sonnet 66) Artista: Jürgen Holtz, Christopher Nell, Rufus Wainwright Con traducción

Letra " All dessen müd (Sonnet 66) "

Texto original con traducción

All dessen müd (Sonnet 66)

Jürgen Holtz, Christopher Nell, Rufus Wainwright

Оригинальный текст

All dessen müd, nach Rast im Tod ich schrei

Ich seh es doch: Verdienst muß betteln gehn

Und reinste Treu am Pranger steht dabei

Und kleine Nullen sich im Aufwind blähn

Und Talmi-Ehre hebt man auf den Thron

Und Tugend wird zur Hure frech gemacht

Und wahre Redlichkeit bedeckt mit Hohn

Und Kraft durch lahme Herrschaft umgebracht

Und Kunst das Maul gestopft vom Apparat

Und Dummheit im Talar Erfahrung checkt

Und schlichte Wahrheit nennt man Einfalt glatt

Und Gutes Schlechtesten die Stiefel leckt

All dessen müd, möcht ich gestorben sein

Blieb nicht mein Liebster, wenn ich sterb, allein

Перевод песни

Cansado de todo esto, clamo por un descanso en la muerte

Puedo verlo: las ganancias tienen que ir mendigando

Y la más pura confianza en la picota está ahí.

Y pequeños ceros se hinchan en la corriente ascendente

Y el honor de Talmi está entronizado

Y la virtud se hace puta insolente

Y la verdadera honestidad cubierta de desprecio

Y el poder asesinado por la regla coja

Y el arte tiene la boca tapada por el aparato

Y la estupidez en los cheques de experiencia de túnicas

Y la verdad simple se llama simplicidad suave

Y bien-peor lamiendo las botas

Cansado de todo esto, quiero morir

Mi amor no se quedó solo cuando yo morí

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos