Norjalainen villapaita - Juice Leskinen, Grand Slam
С переводом

Norjalainen villapaita - Juice Leskinen, Grand Slam

  • Альбом: 20X Juice Leskinen & Grand Slam

  • Año de lanzamiento: 2011
  • Idioma: finlandés (Suomi)
  • Duración: 3:38

A continuación la letra de la canción Norjalainen villapaita Artista: Juice Leskinen, Grand Slam Con traducción

Letra " Norjalainen villapaita "

Texto original con traducción

Norjalainen villapaita

Juice Leskinen, Grand Slam

Оригинальный текст

Mies tuli vuonolta näyttäen huonolta norjalaispaitoineen,

poljennon rennon ja hennon John Lennon loi viehätystaitoineen.

Könysin taksista, eipä oo kaksista, kaimani kritisoi.

Jotenkin kireellä, oudolla vireellä, sielussain city soi.

Korkkasin tuomiset, heitimme huomiset aaltoihin ahtoisiin.

Hukuimme vaivaisiin, tuumiin ja taivaisiin, voimakastahtoisiin.

Aamussa kuulaassa, seurassa suulaassa, harjoitin viihdyntää.

Lauloimme tuttuja, uusia juttuja, joissa on sydän ja pää.

HEA!

HEA!

HEA!

HEA!

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

Puhuimme Junnusta, sanoin en tunnusta jatketta perinteen.

Kaikki se kyllä on päittemme yllä ja sen vähin erin teen.

Joimme sen putelin, niksejä utelin, hiukkasen painittiin.

Elää kenties, joka päivä se mies joka rentuksi mainittiin.

HEA!

HEA!

HEA!

HEA…

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

Varjoja kaihdoimme, riimejä vaihdoimme, röökiä kiskottiin.

Kaukainen pohjoinen, hyytävän sohjoinen, helteeksi diskottiin.

Elämme, kuolemme, rannoilla vuolemme lastuja laineisiin.

Huutoihin vastaamme, lauseita lastaamme henkiin ja aineisiin.

HEA!

HEA!

HEA!

HEA!

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

HEA!

HEA!

HEA!

HEA!

Me hoilattiin hiljaa, ja vuonolla virtemme soi.

Sen kertasi kaiku ja puseron sisältä lehahti lentoon se aamuinen koi.

Перевод песни

El hombre vino del fiordo con mal aspecto con sus camisetas noruegas,

el casual y delicado John Lennon creó su encanto y artesanía.

Yo manejé el taxi, no ustedes dos, critica mi caucus.

De alguna manera, en un estado de ánimo extraño y tenso, la ciudad en mi alma resuena.

Yo traje las olas, arrojamos las olas a las olas del mañana.

Nos ahogamos en los necesitados, la pulgada y el celestial, la voluntad fuerte.

Por la mañana en el baile, en la compañía en la boca, practiqué el entretenimiento.

Cantábamos cosas conocidas y nuevas con corazón y cabeza.

¡BUENO!

¡BUENO!

¡BUENO!

¡BUENO!

Nos cuidaron en silencio, y en el fiordo suena nuestro arroyo.

Lo repitió un eco y esa mañana la polilla voló dentro de la blusa.

Hablamos de Junnus, dije que no reconozco una continuación de la tradición.

Está en todas nuestras cabezas y lo hago en lo más mínimo.

Bebimos esa masilla, los trucos curiosos, la partícula fue presionada.

Quizás todos los días vive relajado el hombre que se mencionó.

¡BUENO!

¡BUENO!

¡BUENO!

HEA…

Nos cuidaron en silencio, y en el fiordo suena nuestro arroyo.

Lo repitió un eco y esa mañana la polilla voló dentro de la blusa.

Arrojamos sombras, cambiamos rimas, los rieles se rasgaron.

El lejano norte, escalofriantemente dolorido, caliente era discoteca.

Vivimos, morimos, a orillas de nuestro fluir de virutas en las olas.

Respondemos a gritos, cargamos frases en vidas y sustancias.

¡BUENO!

¡BUENO!

¡BUENO!

¡BUENO!

Nos cuidaron en silencio, y en el fiordo suena nuestro arroyo.

Lo repitió un eco y esa mañana la polilla voló dentro de la blusa.

¡BUENO!

¡BUENO!

¡BUENO!

¡BUENO!

Nos cuidaron en silencio, y en el fiordo suena nuestro arroyo.

Lo repitió un eco y esa mañana la polilla voló dentro de la blusa.

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos