7 heures du matin - Jacqueline Taieb
С переводом

7 heures du matin - Jacqueline Taieb

  • Альбом: Jacqueline Taïeb

  • Año de lanzamiento: 1967
  • Idioma: Francés
  • Duración: 2:15

A continuación la letra de la canción 7 heures du matin Artista: Jacqueline Taieb Con traducción

Letra " 7 heures du matin "

Texto original con traducción

7 heures du matin

Jacqueline Taieb

Оригинальный текст

Il est sept heures du matin

Faut s’réveiller

Ah !

j’ai sommeil !

Bon alors, un peu de musique

Pour se mettre en train

J’sais pas, moi

Quelque chose comme

«Talking about my ge-ge-ge-generation»

Ouais !

C’est pas tout à fait ça !

J’trouve plus ma brosse à dents !

Où est-elle passée, celle-là encore?

La bleue est à mon père

La rouge est à ma mère

La jaune est à mon frère

Z’avez pas vu ma brosse à dents?

Tiens !

On est lundi aujourd’hui

Ah !

Pour demain, j’ai un devoir d’anglais

Hum !

J’aim’rais bien avoir Paul McCartney

Pour m’aider !

J’ai envie de mettre un disque

Pour embêter les voisins

Qui roupillent toute la journée

Quelque chose comme un bon Elvis Presley

Ah !

C’est vrai, celui-là, il en est resté à

«Be bop boum rock bam boum»

Un peu d’eau sur la figure

Pour me réveiller

Le dodo c’est terminé !

Je suis presque prête et ça va beaucoup mieux

Je mets mon shetland rouge ou bien mon shetland bleu?

Mon shetland rouge?

Mon shetland bleu?

Hum !

Mon shetland rouge

Перевод песни

son las siete de la mañana

tengo que despertar

¡Ay!

tengo sueño !

Muy bien, entonces algo de música.

Para ponerse en marcha

no sé, yo

Algo como

"Hablando de mi ge-ge-ge-generación"

Sí !

¡Eso no es todo!

¡No puedo encontrar mi cepillo de dientes!

¿Adónde fue ella, esa otra vez?

El azul es de mi padre.

El rojo es de mi madre.

el amarillo es de mi hermano

¿Has visto mi cepillo de dientes?

Tomar !

hoy es lunes

¡Ay!

Para mañana tengo tarea de ingles

¡Tararear!

Me gustaría tener a Paul McCartney

Para ayudarme !

quiero poner un disco

Para molestar a los vecinos

Quien dormita todo el dia

Algo así como un buen Elvis Presley

¡Ay!

Así es, ese, se quedó en

"Sé bop boom rock bam boom"

Un poco de agua en la cara

Para despertarme

¡Se acabó el sueño!

Estoy casi listo y me siento mucho mejor.

¿Debo usar mi shetland rojo o mi shetland azul?

¿Mi shetland roja?

¿Mi shetland azul?

¡Tararear!

mi shetland rojo

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos