
A continuación la letra de la canción Resurrectionists Artista: Impaled Con traducción
Texto original con traducción
Impaled
A hammer to drive the chisel in
A chisel to alter bone and skin
An algid stiff to now provide
A link to where the soul resides
That still hearts should pulse with ichor
Is an ethical dilemma to be sure
That a body can be made to function
Is an enigma to decipher without compunction
That the dead may in mere slumber lie
Is a query that begs us to coax a reply
That rotting lungs shall heave with breath
Is truly a matter of life and death
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
(solo: «Just a Few Stitches"by T. Spruance)
Augers employed to crack and peel
Gilding steel teeth with paste of bone meal
Their skulls disassembled and scored
With sanguine expectations, meticulously gored
To reconnect nerve filled clusters
Our encaphalic skill, we muster
To reinstate arterial paths
Our hands engage in a blood bath
To reset joint and bone
Our mending powers are hewn
To restart cardial beating
Our defibrullator is heating
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
Intra-venously dripping a potion
To rekindle locomotion
Old hat at plundering lifeless shells
But I shall never get used to the smell
(solo: «The Funk of 40,000 Years"by S.C. McGrath)
Sutures of catgut carefully stitched
Securing intestines in torsal pitch
Along the sciatic, nerves are defrayed
In our conclave, bodies remade
This brain in a solution submerged
From a cranium we’ve purged
This jellied ganglia to reconnect
From the medulla to the neck
This artery and vein shall rehydrate
From pulmonary functions we’ll resuscitate
This human tabula rasa we’ve sewn
From it, coaxed, secrets to life unknown
The ressurectionists
The ressurectionists… no more death after life
Un martillo para clavar el cincel
Un cincel para alterar huesos y piel
Un tieso álgido para proporcionar ahora
Un enlace a donde reside el alma
Que todavía los corazones deben latir con icor
Es un dilema ético para estar seguro
Que se puede hacer que un cuerpo funcione
es un enigma para descifrar sin escrúpulos
Que los muertos puedan yacer en un mero sueño
es una consulta que nos ruega que convenzamos una respuesta
Que los pulmones podridos se agitarán con el aliento
es realmente una cuestion de vida o muerte
los resurreccionistas
Los resurreccionistas… no más muerte tras vida
(solo: «Just a Few Stitches» de T. Spruance)
Barrenas empleadas para romper y pelar
Dientes de acero dorado con pasta de harina de huesos
Sus cráneos desmontados y marcados
Con expectativas optimistas, meticulosamente corneado
Para reconectar grupos llenos de nervios
Nuestra habilidad encafálica, reunimos
Para restablecer las vías arteriales
Nuestras manos se involucran en un baño de sangre
Para restablecer la articulación y el hueso
Nuestros poderes reparadores están tallados
Para reiniciar los latidos cardíacos
Nuestro desfibrilador se está calentando
los resurreccionistas
Los resurreccionistas… no más muerte tras vida
Goteo intravenoso de una poción
Para reavivar la locomoción
Sombrero viejo en el saqueo de conchas sin vida
Pero nunca me acostumbraré al olor.
(solo: «The Funk of 40,000 Years» de S.C. McGrath)
Suturas de catgut cuidadosamente cosidas
Asegurar los intestinos en la inclinación torsal
A lo largo del ciático, los nervios se sufragan
En nuestro cónclave, cuerpos rehechos
Este cerebro en una solución sumergida
De un cráneo que hemos purgado
Estos ganglios en gelatina para volver a conectar
De la médula al cuello
Esta arteria y vena se rehidratarán
Desde las funciones pulmonares resucitaremos
Esta tabula rasa humana que hemos cosido
De él, engatusado, secretos de la vida desconocidos
los resurreccionistas
Los resurreccionistas… no más muerte tras vida
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2012
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Impaled • 2007
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos