A continuación la letra de la canción La java mondaine Artista: Henri Salvador Con traducción
Texto original con traducción
Henri Salvador
On passait un soir, avenue du Bois
Et le p’tit Hubert dit «Qu'est-ce qu’on voit ?»
C'était les fusées du quatorze juillet
On a décidé d' s’encanailler
Y avait un p’tit bal au métro Jasmin
Qui tournait
On a commencé, la main dans la main
À danser
La marquis Duleu pour les douairières
Jouait des bretelles à sa manière
Y avait des saucisses et du gros rouquin
Par tonneaux
C'était féodal, on s' rinçait la dalle
À gogo
Et ces réjouissances populaires
M’ont tourné la tête, j’y vois plus clair
Et je repense à mon ancêtre de jadis
Le vieux sénéchal du Millepertuis
Qui, sans sourciller, sa tête alla poser
Sur une guillotine bien aiguisée
Mais je me disais pendant qu’on dansait
Cet air tendre
Cette vieille Bastille, comme ils ont bien fait
De la prendre !
Ça n' servait à rien, toutes ces sales pierres
Ah, quelle bonne idée d' les foutre par terre !
Tous les gens riaient, les pétards claquaient
Dans la nuit
Hubert m’embrassait, ah, quel animal !
C’est exquis
Nous étions perdus dans cette foule
Qui nous emportait comme une houle
Et je repense à mon ancêtre de jadis
Le vieux sénéchal du Millepertuis
S’il nous avait vus gambader dans la rue
Il en serait resté sur le… ha la la la la
Estábamos pasando una noche, Avenue du Bois
Y el pequeño Hubert dice "¿Qué vemos?"
Eran los cohetes del catorce de julio
Decidimos arrasarlo
Había una bolita en el metro Jasmin
quien estaba girando
Empezamos de la mano
Bailar
El marqués de Duleu para las viudas
Jugó llaves a su manera
Había salchichas y gorda pelirroja
por barriles
Era feudal, enjuagamos la losa
Un monton
Y estos regocijos populares
Giré la cabeza, veo más claro
Y pienso en mi viejo antepasado
El viejo senescal de la hierba de San Juan
Quien sin pestañear, su cabeza se fue a descansar
En una guillotina afilada
Pero pensé para mis adentros mientras bailábamos.
este aire tierno
Esa vieja Bastilla, que bien lo hicieron
¡Para tomarlo!
Fue inútil, todas estas piedras sucias
¡Ah, qué buena idea ponerlos en el suelo!
Toda la gente se reía, los petardos estallaban
En la noche
Hubert me besó, ¡ay, qué animal!
es exquisito
Estábamos perdidos en esta multitud
Que nos llevó como un oleaje
Y pienso en mi viejo antepasado
El viejo senescal de la hierba de San Juan
Si nos hubiera visto retozando en la calle
Se hubiera quedado en el... ja la la la la
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos