Die Lindenwirtin - Helge Schneider
С переводом

Die Lindenwirtin - Helge Schneider

  • Año de lanzamiento: 1997
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 2:10

A continuación la letra de la canción Die Lindenwirtin Artista: Helge Schneider Con traducción

Letra " Die Lindenwirtin "

Texto original con traducción

Die Lindenwirtin

Helge Schneider

Оригинальный текст

Kein Tropfen im Becher mehr, und der Beutel schlaff und leer

Lechzen Herz und Zunge, angetan hat’s mir dein Weib!

Deine Äuglein heller scheinen, Lindenwirtin du junges — hehe!

Und die Wirtin lacht und spricht:

«In der Linde geht es nicht!

Kreide und Kerbholz, leider!

Hast du keinen Heller mehr, gib' zum Pfand dein Ränzel her

Aber trinke weiter!»

Tauscht' der Bursch sein Ränzel ein

Gegen einen Krug voll Wein, tät's um den sich wenden

Spricht die Wirtin: «Junges Blut, hast ja Mantel, Stab und Hut!

Trink und lass' dich pfänden!»

Da vertrank der Wanderknab Mantel Hut und Wanderstab

Sprach betrübt «Ich scheide!»

Wahre wohl du kühler Trank, Lindenwirtin jung und schlank, liebliche Augenweide!

Spricht zu ihm das schöne Weib:

«Hast ja noch ein Herz im Leib, lass es mir zu Pfande!»

Was geschah, ich tu’s euch Kund, auf der Wirtin rotem Mund:

Heiß ein anderer brannte!

Wer dies neue Lied erdacht, sang’s in einer Sommernacht

Lustig in die Winde

Vor ihm stund ein volles Glas, neben ihm Frau Wirtin saß:

Перевод песни

No queda ni una gota en la taza y la bolsa está floja y vacía.

¡Con ansias de corazón y lengua, tu mujer me lo ha hecho!

Tus pequeños ojos brillan más, Linden, casera, tú, joven, ¡jeje!

Y la dueña se ríe y dice:

"¡No funciona en el tilo!

Tiza y palo de conteo, ¡ay!

Si no tienes más centavos, da tu mochila como depósito

¡Pero sigue bebiendo!"

El niño intercambió su mochila.

Por una jarra de vino, ¿daría la vuelta?

Dice la patrona: «¡Sangre joven, tienes abrigo, bastón y sombrero!

¡Bebe y déjate empeñar!"

Luego, el Wanderknab bebió su abrigo y su bastón.

Dijo con tristeza: "¡Me voy!"

¡Consérvate bien, bebida fresca, Linden casera joven y esbelta, hermoso festín para los ojos!

La bella mujer le dice:

«Todavía tienes un corazón en tu cuerpo, ¡déjame prometerlo!»

Lo que pasó, te lo diré, en la boca roja de la casera:

Caliente otro quemado!

Quien inventó esta nueva canción la cantó en una noche de verano

Feliz en los vientos

Un vaso lleno estaba parado frente a él, y la casera estaba sentada a su lado:

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos