Pleiades' Dust - Gorguts
С переводом

Pleiades' Dust - Gorguts

  • Año de lanzamiento: 2016
  • Idioma: Inglés
  • Duración: 32:59

A continuación la letra de la canción Pleiades' Dust Artista: Gorguts Con traducción

Letra " Pleiades' Dust "

Texto original con traducción

Pleiades' Dust

Gorguts

Оригинальный текст

Jim Al-Khalili — The House Of Wisdom

Scornful dogma

Withering era

Silence in sight

Treasures of cognition

Have ceased to be

Destructive minds

Turning life to ashes

Relentlessly

Despotic hands on recollection

Restraining man from recollection

II.

WANDERING TIMES

Progress, through reason and rationality, is by definition a good thing;

knowledge and enlightenment are always better than ignorance

Ibid

Wandering times

Crawling thoughts abandoned at dusk

Thinker’s dream

Lost in doubts

Streams of lore

Concealing in drought

Wandering times

Scripted thoughts emerging at dawn

Scholars' dream

Starts to blink

Streams of lore

Submerging with ink

Glimpse of light in sight

Dazzling minds are turning the page

On darker times

III.

WITHIN THE ROUNDED WALLS

Like the city of Alexandria, founded a thousand years earlier by Alexander the

Great, Baghdad grew from nothing to become the world’s largest city just fifty

years after the first brick was laid.

And just like Alexandria, it became a

centre for culture, scholarship and enlightenment that attracted the world’s

greatest minds

Ibid

Nightfall unfurls its sky

Whispers of waves… mesmerised

Nightfall’s canvas unfolds

Frame in time, the stars have told

Mighty circle of stone

Standing strong, on the sands, alone

Rounded walls

Once foreseen

Standing tall

To the thinker’s realm

All roads shall lead

IV.

PEARLS OF TRANSLATION

(…) the success of a spectacularly massive translation movement — a process

that lasted for two centuries — during which much of the wisdom of the earlier

civilisations of the Greeks, Persians and Indians was translated into Arabic (.

.) The translation movement owes its beginnings to the appeal of Persian

culture (…) along with the development of paper-making technology they have

learned from the Chinese.

But once it began, this obsession with translating

ancient texts sparked the beginning of a golden age of scientific progress (…

) By the mid-ninth century it had evolved into a new tradition of original

scientific and philosophical scholarship that further fuelled the demand for

more translations, both in quantity and quality

Ibid

Enthralling thirst for ideas

Led by translation’s quill

Searching the world with no fear

Paving the way for curious minds

Roaming the land for ideas

Led by translator’s will

Reading the world becomes clear

Paving the way for golden times

V. COMPENDIUMS

He (Al-Ma'mun) was well aware of the treasures to be found in the ancient texts

of the Greek philosophers… He would send emissaries great distances to get

hold of these scientific texts.

Often, foreign rulers defeated in battle would

required to settle the terms of surrender to him with books from their

libraries rather than in gold.

Al-Ma'mun was almost fanatical in his desire to

collect all the world’s books under one roof, translate them into Arabic and

have his scholars study them.

The institution he created to realize his dream

epitomizes more than anything else the blossoming of the scientific golden age.

It became known throughout the world as the House of Wisdom (Bayt al-Hikma)(…

) By the middle of the ninth century the House of Wisdom would have become the

largest repository of books in the world

Ibid

Word by word

Scribing compendiums

Page by page

Crafting compendiums

Book by book

Gathering compendiums

Library filled with compendiums

Embracing texts from the past

Hints of knowledge are grasped

Concepts in fragments, scholars, will craft

Sheltered on paper, ideas shall last

VI.

STRANDED MINDS

ON THE SHORES OF DOUBT

By the end of the tenth century the translation movement was coming to an end,

the Abbasid Empire was crumbling, less-enlightened caliphs were cracking down

on freedom of speech and rationalist enquiry, and the great names associated

with the House of Wisdom were already a distant memory.

But to infer from this

that the golden age of Arabic science was on the wane would be utterly wrong,

for the best was yet to come (…) It was during the second half of the tenth

century that we saw the three most outstanding thinkers in the history of Islam

arriving on the scene

Ibid

(Instrumental)

VII.

BESIEGED

It was in 1258 that the accomplishments of the House of Wisdom and the Islamic

Golden Age were brought to a cruel halt.

During the Mongol invasion of Baghdad

(…) the mosques, libraries, homes and hospitals of the great city were all

destroyed.

The family of the last Abbasid Caliph Al-Musta'sim, as well as

thousands of the city inhabitants, were slaughtered, and the extensive

collection of books and manuscripts at the House of Wisdom were thrown in the

Tigris.

It is said that for days afterwards the river ran black with the ink of

books and red with the blood of scholars.

It was a tragic ending for one of the

most advanced, diverse and progressive cities of the age, and an ending from

which it would take Baghdad centuries to recover

Isabella Bengoechea — Iraq’s Golden Age: The Rise and Fall of the House of

Wisdom

Winds of dogma

Have reached the rounded walls

The flame of lore has been blown

Arrows will, soon, be thrown

Darkened era

Will fill the land and souls

As life turns black as ink

A chapter starts to sink

Rising storm from the East

Circle of archers, intruding beast

Trampled furrows of memory

Seeds of invasion sowed by enemies

Blindly burning to decimate

Pages to ashes… Cognition's fate

Drowned in despotic waters

Treasures from minds are lost forever

Stream of lore destroyed at last

Running, for days, from red to black

Scornful dogma

Withering era

Перевод песни

Jim Al-Khalili: La casa de la sabiduría

Dogma despectivo

era marchita

Silencio a la vista

Tesoros de la cognición

han dejado de ser

Mentes destructivas

Convirtiendo la vida en cenizas

Implacablemente

Manos despóticas en el recuerdo

Restringiendo al hombre del recuerdo

II.

TIEMPOS DE VUELTA

El progreso, a través de la razón y la racionalidad, es por definición algo bueno;

el conocimiento y la iluminación siempre son mejores que la ignorancia

Ibídem

tiempos errantes

Pensamientos reptantes abandonados al anochecer

el sueño del pensador

perdido en dudas

Corrientes de tradición

Ocultando en la sequía

tiempos errantes

Pensamientos escritos que emergen al amanecer

el sueño de los eruditos

Empieza a parpadear

Corrientes de tradición

sumergiendo con tinta

Vislumbre de luz a la vista

Las mentes deslumbrantes están pasando la página

En tiempos más oscuros

tercero

DENTRO DE LOS MUROS REDONDEADOS

Como la ciudad de Alejandría, fundada mil años antes por Alejandro el

Genial, Bagdad creció de la nada para convertirse en la ciudad más grande del mundo hace solo cincuenta

años después de que se pusiera el primer ladrillo.

Y al igual que Alejandría, se convirtió en un

centro para la cultura, la erudición y la ilustración que atrajo a los

mentes más grandes

Ibídem

El anochecer despliega su cielo

Susurros de olas… hipnotizados

El lienzo de Nightfall se despliega

Marco en el tiempo, las estrellas han dicho

Poderoso círculo de piedra

De pie fuerte, en la arena, solo

Paredes redondeadas

Una vez previsto

La frente en alto

Al reino del pensador

Todos los caminos conducirán

IV.

PERLAS DE TRADUCCIÓN

(…) el éxito de un movimiento de traducción espectacularmente masivo, un proceso

que duró dos siglos, durante los cuales gran parte de la sabiduría de los primeros

civilizaciones de los griegos, persas e indios se tradujo al árabe (.

.) El movimiento de traducción debe sus comienzos al atractivo del persa

cultura (…) junto con el desarrollo de la tecnología de fabricación de papel han

aprendido de los chinos.

Pero una vez que comenzó, esta obsesión por traducir

los textos antiguos provocaron el comienzo de una edad de oro del progreso científico (…

) A mediados del siglo IX se había convertido en una nueva tradición de originales

erudición científica y filosófica que alimentó aún más la demanda de

más traducciones, tanto en cantidad como en calidad

Ibídem

Apasionante sed de ideas

Dirigido por la pluma de la traducción

Buscando el mundo sin miedo

Allanando el camino para mentes curiosas

Vagando por la tierra en busca de ideas

Dirigido por la voluntad del traductor

Leer el mundo se vuelve claro.

Allanando el camino para los tiempos dorados

V. COMPENDIOS

Él (Al-Ma'mun) era muy consciente de los tesoros que se encuentran en los textos antiguos

de los filósofos griegos... Enviaba emisarios a grandes distancias para conseguir

posesión de estos textos científicos.

A menudo, los gobernantes extranjeros derrotados en la batalla

obligados a liquidar los términos de la entrega a él con los libros de sus

bibliotecas en lugar de en oro.

Al-Ma'mun era casi fanático en su deseo de

reunir todos los libros del mundo bajo un mismo techo, traducirlos al árabe y

que sus eruditos las estudien.

La institución que creó para realizar su sueño

personifica más que cualquier otra cosa el florecimiento de la edad de oro científica.

Llegó a ser conocida en todo el mundo como la Casa de la Sabiduría (Bayt al-Hikma)(…

) A mediados del siglo IX, la Casa de la Sabiduría se habría convertido en la

el repositorio de libros más grande del mundo

Ibídem

Palabra por palabra

Compendios de escritura

Página por página

Elaboración de compendios

Libro por libro

Recopilación de compendios

Biblioteca llena de compendios

Abrazando textos del pasado

Se captan indicios de conocimiento

Conceptos en fragmentos, eruditos, elaborarán

Protegidas en papel, las ideas perdurarán

VI.

MENTES VARIAS

EN LAS ORILLAS DE LA DUDA

A fines del siglo X, el movimiento de traducción estaba llegando a su fin,

el Imperio abasí se estaba desmoronando, los califas menos ilustrados estaban tomando medidas enérgicas

sobre la libertad de expresión y la investigación racionalista, y los grandes nombres asociados

con la Casa de la Sabiduría ya eran un recuerdo lejano.

Pero inferir de esto

que la edad de oro de la ciencia árabe estaba en decadencia sería completamente erróneo,

pues lo mejor estaba por venir (…) Fue durante la segunda mitad del décimo

siglo que vimos a los tres pensadores más destacados de la historia del Islam

llegando a la escena

Ibídem

(Instrumental)

VIII.

SITIADO

Fue en 1258 que los logros de la Casa de la Sabiduría y el Islam

Edad de Oro se detuvieron cruelmente.

Durante la invasión mongola de Bagdad

(…) las mezquitas, bibliotecas, casas y hospitales de la gran ciudad fueron todos

destruido.

La familia del último califa abasí Al-Musta'sim, así como

miles de los habitantes de la ciudad, fueron masacrados, y la extensa

colección de libros y manuscritos de la Casa de la Sabiduría fueron arrojados al

Tigris.

Se dice que durante días después el río se oscureció con la tinta de

libros y rojos con la sangre de los eruditos.

Fue un final trágico para uno de los

las ciudades más avanzadas, diversas y progresistas de la época, y terminando desde

que Bagdad tardaría siglos en recuperar

Isabella Bengoechea: la edad de oro de Irak: el auge y la caída de la Casa de

Sabiduría

Vientos de dogma

Han llegado a las paredes redondeadas

La llama de la tradición se ha apagado

Las flechas, pronto, serán lanzadas

era oscurecida

Llenará la tierra y las almas

A medida que la vida se vuelve negra como la tinta

Un capítulo comienza a hundirse

Tormenta creciente desde el este

Círculo de arqueros, bestia intrusa

Surcos pisoteados de la memoria

Semillas de invasión sembradas por enemigos

Quemando ciegamente para diezmar

Páginas a cenizas... El destino de la cognición

Ahogado en aguas despóticas

Los tesoros de las mentes se pierden para siempre

Corriente de tradición destruida por fin

Corriendo, durante días, de rojo a negro

Dogma despectivo

era marchita

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos