A continuación la letra de la canción Ring-A-Ding Ding [The Frank Sinatra Collection] Artista: Frank Sinatra Con traducción
Texto original con traducción
Frank Sinatra
Life is dull
It’s nothing but one big lull
Then presto you do a skull
And find that you’re reeling
She sighs and you’re feeling
Like a toy on a string
And your heart goes: «Ring-a-ding ding, ring-a-ding ding, ring-a-ding ding»
How could that funny face
That seemed to be common place
Project you right in to space
Without any warning
Don’t know if its morning, night-time, winter or spring
What’s the difference
Ring-a-ding ding, ring-a-ding ding, ring-a-ding ding
She takes (grabs) your hand — this captivating creature
And like its planned — you’re in the phone book
Looking (Hunting) for the nearest preacher
Life is swell
You’re off to that small hotel
And somewhere a village bell
Will sound in the steeple
Announcing to people
Love’s the loveliest thing
And the bell goes: «Ring-a-ding ding, ring-a-ding ding, ring-a-ding ding»
la vida es aburrida
No es más que una gran pausa
Entonces presto haces una calavera
Y descubre que te estás tambaleando
Ella suspira y te sientes
Como un juguete en una cuerda
Y tu corazón dice: «Ring-a-ding ding, ring-a-ding ding, ring-a-ding ding»
¿Cómo podría esa cara graciosa
Eso parecía ser un lugar común
Proyéctate directamente en el espacio
sin ninguna advertencia
No sé si es mañana, noche, invierno o primavera
Cual es la diferencia
Ring-a-ding ding, ring-a-ding ding, ring-a-ding ding
Ella toma (agarra) tu mano: esta cautivadora criatura
Y como está planeado, estás en la guía telefónica
Buscando (cazando) al predicador más cercano
La vida es oleaje
Te vas a ese pequeño hotel
Y en algún lugar una campana de pueblo
Sonará en el campanario
Anunciar a la gente
El amor es la cosa más hermosa
Y suena la campana: «Ring-a-ding ding, ring-a-ding ding, ring-a-ding ding»
Canciones en diferentes idiomas
Traducciones de alta calidad a todos los idiomas
Encuentra los textos que necesitas en segundos