Vier letzte Lieder, TrV 296: 4. Im Abendrot - Fabio Luisi, Рихард Штраус
С переводом

Vier letzte Lieder, TrV 296: 4. Im Abendrot - Fabio Luisi, Рихард Штраус

  • Año de lanzamiento: 2007
  • Idioma: Alemán
  • Duración: 7:37

A continuación la letra de la canción Vier letzte Lieder, TrV 296: 4. Im Abendrot Artista: Fabio Luisi, Рихард Штраус Con traducción

Letra " Vier letzte Lieder, TrV 296: 4. Im Abendrot "

Texto original con traducción

Vier letzte Lieder, TrV 296: 4. Im Abendrot

Fabio Luisi, Рихард Штраус

Оригинальный текст

Wir sind durch Not und Freude

Gegangen Hand in Hand;

Vom Wandern ruhen wir beide

Nun überm stillen Land

Rings sich die Täler neigen

Es dunkelt schon die Luft

Zwei Lerchen nur noch steigen

Nachträumend in den Duft

Tritt her und lass sie schwirren

Bald ist es Schlafenszeit

Dass wir uns nicht verirren

In dieser Einsamkeit

O weiter, stiller Friede!

So tief im Abendrot

Wie sind wir wandermüde--

Ist dies etwa der Tod?

Перевод песни

Estamos a través de la adversidad y la alegría.

ido de la mano;

Ambos estamos descansando de la caminata.

Ahora sobre la tierra tranquila

Todo alrededor de la pendiente del valle

El aire ya está oscuro

Dos alondras acaban de subir

Noche soñando en el olor

Ven aquí y déjalos zumbar

pronto será la hora de acostarse

Que no nos perdamos

en esta soledad

¡Oh paz más silenciosa!

Tan profundo en el resplandor crepuscular

Que cansados ​​estamos de vagar--

¿Es esto la muerte?

Más de 2 millones de letras

Canciones en diferentes idiomas

Traducciones

Traducciones de alta calidad a todos los idiomas

Búsqueda rápida

Encuentra los textos que necesitas en segundos